Lade Sätze...

(Wir arbeiten daran, die Performance dieser Seite zu verbessern.)

Belegstellen-Suchergebnisse

Such-ParameterLemma-ID = d1276
Suchergebnis: 131 - 140 von 388 Sätzen mit Belegen (inkl. Lesevarianten).



    7
     
     

     
     

    verb
    de (Zeit) verbringen

    (unspecified)
    V

    personal_pronoun
    de [Suffix 3. P. Sg. masc.]

    (unspecified)
    -3sg.m

    substantive_fem
    de Jahr

    (unspecified)
    N.f:sg


    8
     
     

     
     

    cardinal
    de [eine in Ziffern geschriebene Zahl]

    (unspecified)
    NUM.card

    particle
    de indem

    (unspecified)
    PTCL

    personal_pronoun
    de [Suffix 3. P. Sg. masc.]

    (unspecified)
    -3sg.m

    substantive_masc
    de Priester

    (unspecified)
    N.m:sg

    preposition
    de gehörig zu, unter, von

    (unspecified)
    PREP

    personal_pronoun
    de [Suffix 3. Pers. Pl.]

    (unspecified)
    -3pl

de Er verbrachte 15 Jahre, indem er Wab-Priester unter ihnen(?) war.

Autor:innen: Günter Vittmann; unter Mitarbeit von: Altägyptisches Wörterbuch (Textdatensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015), letzte Änderung: 14.11.2019)


    undefined
    de [bestimmter Artikel Plural:] die

    (unspecified)
    (undefined)

    substantive_masc
    de Priester

    (unspecified)
    N.m:sg


    29
     
     

     
     

    relative_pronoun
    de [Relativpartikel:] welcher, der

    (unspecified)
    REL:m.sg

    adverb
    de hier

    (unspecified)
    ADV

    verb
    de fragen

    (unspecified)
    V

    personal_pronoun
    de 〈〈Suffix 3. Pers. Plr.〉〉

    (unspecified)
    -3pl

    preposition
    de in Bezug auf

    (unspecified)
    PREP

    personal_pronoun
    de 〈〈Possessivartikel mask. Sgl.〉〉

    (unspecified)
    ART.poss:m.sg

    personal_pronoun
    de du, dein 〈〈Suffix 2. Pers. Sgl. mask.〉〉

    (unspecified)
    -2sg.m


    30
     
     

     
     

    substantive_masc
    de Wohlergehen, Heil

    (unspecified)
    N.m:sg

de Die Priester, die hier sind, haben sich nach deinem Wohlergehen erkundigt.

Autor:innen: Günter Vittmann; unter Mitarbeit von: Altägyptisches Wörterbuch (Textdatensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015), letzte Änderung: 23.05.2022)


    verb
    de ernennen, machen (zu)

    (unedited)
    V

    personal_pronoun
    de 〈〈Suffix 3. Pers. Plr.〉〉

    (unedited)
    -3pl

    personal_pronoun
    de [Possessivartikel Plural]

    (unedited)
    ART.poss:pl

    personal_pronoun
    de 〈〈Suffix 3. Sgl. mask.〉〉

    (unedited)
    -3sg.m

    substantive_masc
    de Bruder

    (unedited)
    N.m

    preposition
    de beim Prädikatsnomen

    (unedited)
    PREP

    substantive_masc
    de Priester

    (unedited)
    N.m

    preposition
    de ohne

    (unedited)
    PREP

    substantive_masc
    de Abgabe, Telestikon

    (unedited)
    N.m

de Man machte seine Brüder zu Priestern ohne Telestikon.

Autor:innen: Günter Vittmann; unter Mitarbeit von: Altägyptisches Wörterbuch (Textdatensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015), letzte Änderung: 14.11.2019)


    verb
    de ernennen, machen (zu)

    (unedited)
    V

    personal_pronoun
    de 〈〈Suffix 3. Pers. Plr.〉〉

    (unedited)
    -3pl

    personal_pronoun
    de [Possessivartikel Plural]

    (unedited)
    ART.poss:pl

    personal_pronoun
    de 〈〈Suffix 3. Sgl. mask.〉〉

    (unedited)
    -3sg.m

    substantive_masc
    de Bruder

    (unedited)
    N.m

    preposition
    de beim Prädikatsnomen

    (unedited)
    PREP

    substantive_masc
    de Priester

    (unedited)
    N.m

    preposition
    de ohne

    (unedited)
    PREP

    substantive_masc
    de Abgabe, Telestikon

    (unedited)
    N.m

de " 'Man hat seine Brüder zu Priestern ohne Abgabe (Telestikon) gemacht.' "

Autor:innen: Günter Vittmann; unter Mitarbeit von: Altägyptisches Wörterbuch (Textdatensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015), letzte Änderung: 14.11.2019)



    II,x+13
     
     

     
     

    verb
    de veranlassen

    (unedited)
    V

    personal_pronoun
    de 〈〈Suffix 3. Sgl. mask.〉〉

    (unedited)
    -3sg.m

    verb
    de ernennen, machen (zu)

    (unedited)
    V

    personal_pronoun
    de 〈〈Suffix 3. Pers. Plr.〉〉

    (unedited)
    -3pl

    personal_pronoun
    de [Possessivartikel Plural]

    (unedited)
    ART.poss:pl

    personal_pronoun
    de du, dein 〈〈Suffix 2. Pers. Sgl. mask.〉〉

    (unedited)
    -2sg.m

    substantive_masc
    de Bruder

    (unedited)
    N.m

    preposition
    de beim Prädikatsnomen

    (unedited)
    PREP

    substantive_masc
    de Priester

    (unedited)
    N.m

    preposition
    de ohne

    (unedited)
    PREP

    substantive_masc
    de Abgabe, Telestikon

    (unedited)
    N.m

de "Er ließ deine Brüder zu Priestern ohne Abgabe (Telestikon) machen."

Autor:innen: Günter Vittmann; unter Mitarbeit von: Altägyptisches Wörterbuch (Textdatensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015), letzte Änderung: 14.11.2019)


    verb
    de veranlassen

    (unedited)
    V

    personal_pronoun
    de 〈〈Suff. 1. Sgl.〉〉

    (unedited)
    -1sg

    verb
    de ernennen, machen (zu)

    (unedited)
    V

    personal_pronoun
    de 〈〈Suffix 3. Pers. Plr.〉〉

    (unedited)
    -3pl

    personal_pronoun
    de [Possessivartikel Plural]

    (unedited)
    ART.poss:pl

    personal_pronoun
    de du, dein 〈〈Suffix 2. Pers. Sgl. mask.〉〉

    (unedited)
    -2sg.m

    substantive_masc
    de Bruder

    (unedited)
    N.m

    preposition
    de beim Prädikatsnomen

    (unedited)
    PREP

    substantive_masc
    de Priester

    (unedited)
    N.m

    preposition
    de ohne

    (unedited)
    PREP

    substantive_masc
    de Abgabe, Telestikon

    (unedited)
    N.m

de "Ich habe deine Brüder zu Priestern ohne Abgabe (Telestikon) machen lassen."

Autor:innen: Günter Vittmann; unter Mitarbeit von: Altägyptisches Wörterbuch (Textdatensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015), letzte Änderung: 14.11.2019)


    undefined
    de [bestimmter Artikel Plural:] die

    (unspecified)
    (undefined)

    substantive_masc
    de Emmer

    (unspecified)
    N.m:sg

    undefined
    de [Präfix der Relativform bzw. des Partizips]

    (unspecified)
    (undefined)

    verb
    de geben

    (unspecified)
    V

    personal_pronoun
    de 〈〈Suffix 3. Pers. Plr.〉〉

    (unspecified)
    -3pl

    preposition
    de [Präposition des Dativs]

    (unspecified)
    PREP

    undefined
    de [bestimmter Artikel Plural:] die

    (unspecified)
    (undefined)


    x+10-11
     
     

     
     

    substantive_masc
    de Priester

    (unspecified)
    N.m:sg


    x+11
     
     

     
     

    place_name
    de Philae

    (unspecified)
    TOPN

    particle
    de und

    (unspecified)
    PTCL

    undefined
    de [bestimmter Artikel Plural:] die

    (unspecified)
    (undefined)


    x+11-12
     
     

     
     

    title
    de Priester des Haroeris

    (unspecified)
    TITL


    x+12
     
     

     
     

    particle
    de und

    (unspecified)
    PTCL

    particle
    de der [best. Art. Sg. mask]

    (unspecified)
    PTCL

    substantive_masc
    de Rest, die übrigen ...

    (unspecified)
    N.m:sg

    substantive_masc
    de Emmer

    (unspecified)
    N.m:sg


    x+13
     
     

     
     

    undefined
    de [Präfix der Relativform bzw. des Partizips]

    (unspecified)
    (undefined)

    verb
    de zuteilen, zuweisen, zuerkennen

    (unspecified)
    V

    personal_pronoun
    de 〈〈Suffix 3. Pers. Plr.〉〉

    (unspecified)
    -3pl

    preposition
    de [Präposition des Dativs]

    (unspecified)
    PREP

    personal_pronoun
    de ihr, euer 〈〈Suffix 2. Pers. Plr.〉〉

    (unspecified)
    -2pl

    verb
    de gib! [Imperativ]

    (unspecified)
    V

    verb
    de veranlassen

    (unspecified)
    V

    personal_pronoun
    de 〈〈Suffix 3. Pers. Plr.〉〉

    (unspecified)
    -3pl


    x+14
     
     

     
     

    verb
    de tun, machen

    (unspecified)
    V

    personal_pronoun
    de 〈〈Suffix 3. Pers. Plr.〉〉

    (unspecified)
    -3pl

    substantive_masc
    de Quittung

    (unspecified)
    N.m:sg

    preposition
    de in

    (unspecified)
    PREP

    particle
    de der [best. Art. Sg. mask]

    (unspecified)
    PTCL

    substantive_masc
    de Termin, Zeit, Tag

    (unspecified)
    N.m:sg

    demonstrative_pronoun
    de dieser

    (unspecified)
    dem.m.sg

    substantive_masc
    de Morgen

    (unspecified)
    N.m:sg

de Die Emmermengen, die den Priestern der Isis von Philae und den Priestern des Haroeris gegeben wurden, und der übrige Emmer, den man euch zuerkannt hat - es soll veranlaßt werden, daß (darüber) eine Quittung zur Zeit dieses Morgens ausgestellt wird.

Autor:innen: Günter Vittmann; unter Mitarbeit von: Altägyptisches Wörterbuch (Textdatensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015), letzte Änderung: 19.12.2019)



    5
     
     

     
     


    Lücke
     
     

     
     


    ⸢⸮_?⸣
     
     

    (unspecified)


    particle
    de der [best. Art. Sg. mask]

    (unspecified)
    PTCL

    substantive_masc
    de Gott

    (unspecified)
    N.m:sg

    preposition
    de [Präposition des Dativs]

    (unspecified)
    PREP

    personal_pronoun
    de [Possessivartikel mask. Sg.]

    (unspecified)
    ART.poss:m.sg

    personal_pronoun
    de [Suffix 3. P. Sg. masc.]

    (unspecified)
    -3sg.m

    substantive_masc
    de Priester

    (unspecified)
    N.m:sg

    preposition
    de in

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de Herz

    (unspecified)
    N.m:sg


    Lücke
     
     

     
     

de [...] ... der Gott für(?) seinen Priester im Herzen [...]

Autor:innen: Günter Vittmann; unter Mitarbeit von: Altägyptisches Wörterbuch (Textdatensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015), letzte Änderung: 14.11.2019)


    verb
    de aufstehen (o.ä.)

    (unedited)
    V

    personal_pronoun
    de 〈〈Suffix 3. Sgl. mask.〉〉

    (unedited)
    -3sg.m


    VI,11
     
     

     
     

    preposition
    de als

    (unedited)
    PREP

    undefined
    de ein [vor Subst.]

    (unedited)
    (undefined)

    substantive_masc
    de Greis, Ältester

    (unedited)
    N.m

    substantive_masc
    de Priester

    (unedited)
    N.m

    particle
    de [Relativsatz bei unbestimmtem Antecedens]

    (unedited)
    PTCL

    personal_pronoun
    de 〈〈Suffix 3. Sgl. mask.〉〉

    (unedited)
    -3sg.m

    verb
    de alt sein/werden (s.a. ꜥw und ꜥw-n-ms!)

    (unedited)
    V

    adverb
    de sehr

    (unedited)
    ADV

de Er erhob sich als uralter Priester.

Autor:innen: Günter Vittmann; unter Mitarbeit von: Altägyptisches Wörterbuch (Textdatensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015), letzte Änderung: 18.11.2022)


    verb
    de veranlassen

    (unspecified)
    V

    personal_pronoun
    de [Suff. 1. Sgl.]

    (unspecified)
    -1sg

    verb
    de bringen

    (unspecified)
    V

    personal_pronoun
    de [Suffix 3. Pers. Pl.]

    (unspecified)
    -3pl


    Vso,x+9
     
     

     
     

    particle
    de der [best. Art. Sg. mask]

    (unspecified)
    PTCL

    substantive_masc
    de Blumenstrauß, Stabstrauß, Girlande

    (unspecified)
    N.m:sg

    preposition
    de [Präposition des Genitivs]

    (unspecified)
    PREP

    undefined
    de [bestimmter Artikel Plural:] die

    (unspecified)
    (undefined)

    substantive_masc
    de Priester

    (unspecified)
    N.m:sg

    substantive_fem
    de Jahr

    (unspecified)
    N.f:sg


    Vso,x+10
     
     

     
     

    preposition
    de vor

    (unspecified)
    PREP

    particle
    de der [best. Art. Sg. mask]

    (unspecified)
    PTCL

    title
    de Gottesdiener, Prophet

    (unspecified)
    TITL

    person_name
    de ["Er gehört dem Horus"]

    (unspecified)
    PERSN

de Ich habe veranlaßt, daß sie den Stabstrauß der Priester des Jahres(?) vor den Propheten Nes(?)hor brachten.

Autor:innen: Günter Vittmann; unter Mitarbeit von: Altägyptisches Wörterbuch (Textdatensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015), letzte Änderung: 14.11.2019)