Lade Sätze...
(Wir arbeiten daran, die Performance dieser Seite zu verbessern.)
Belegstellen-Suchergebnisse
fr Le roi de Haute et de Basse Egypte, Héritier-des-dieux-Epiphanes-que-Ptah-a-choisi-qui-fait-la-Maât-de-Rê-image-vivante-d'-Amon, le fils de Rê, Ptolémée-puisse-t-il-vivre-à-jamais-aimé-de-Ptah.
fr Le roi de Haute et de Basse Egypte, Héritier-des-dieux-Epiphanes-que-Ptah-a-choisi-qui-fait-la-Maât-de-Rê-image-vivante-d'-Amon, le fils de Rê, Ptolémée-puisse-t-il-vivre-à-jamais-aimé-de-Ptah, le dieu Evergète.
fr Le roi de Haute en Basse Egypte, héritier des dieux épiphanes, élu de Ptah, qui fait la Maât de Rê, image vivante d'Amon, fils de Rê Ptolémée vivant éternellement, aimé de Ptah, les dieux évergètes.
östliche (rechte) Hälfte, unten Opet 61 ꜥnḫ nswt-bj.tj jwꜥ-n-nṯr.DU-pti̯.DU-stp.n-Ptḥ-jri̯-mꜣꜥ.t-Rꜥ-sḫm-ꜥnḫ-Jmn p(ꜣ)-nṯr-mnḫ mri̯ Jp.t-wr.t
fr Que vive le roi de Haute et de Basse Egypte, Héritier-des-dieux-Epiphanes-que-Ptah-a-choisi-qui-fait-la-Maât-de-Rê-image-vivante-d'-Amon, le dieu Evergète, aimé d'Opet la grande.
fr Le roi de Haute et de Basse Egypte, Héritier-des-dieux-Epiphanes-que-Ptah-a-choisi-qui-fait-la-Maât-de-Rê-image-vivante-d'-Amon, le fils de Rê, Ptolémée-puisse-t-il-vivre-à-jamais-aimé-de-Ptah, le dieu Evergète, qui réjouit sa dame au moyen de l'oeil d'Horus.
Opet 33-34 [Ḥrw] [ḥwn]-ḥkn.n=tw-m-ꜥnḫ=f-ḥr(.j)-ns.t-jt=f-mꜥr{.t}-zp.PL-ḏsr-msḫꜥ.PL=f-ḥnꜥ-Ḥp-ꜥnḫ nb.t.DU shri̯-tꜣ.DU nsw[t]-bj.tj jwꜥ-n-nṯr[.DU]-pri̯.DU-stp.n-Ptḥ-jri̯-mꜣꜥ.t-Rꜥ-sḫm-ꜥnḫ-Jmn sn.t =f ḥqꜣ.t nb(.t)-tꜣ.DU qlꜣwpdrꜣ.t nṯr[.DU]-[mnḫ.DU] [mri̯] nṯr[.DU]-[sn.DU] nṯr[.DU]-[mnḫ.DU] nṯr[.DU]-mri̯.DU-[jt.DU] nṯr.DU-pri̯.DU [Jp.t]-[wr.t]
fr
[L'Horus-Rê]: jeune homme de la vie duquel on se réjouit, l'héritier de son père, aux actes couronnés de succès, à l'éclat sacré, avec l'Apis vivant,
Celui des deux maîtresses: celui qui réjouit les deux terres,
le Roi de Haute et de Basse Egypte: héritier-des-dieux-Epiphanes-que-Ptah-a-choisi-qui-fait-la-Maât-de-Rê-image-vivante-d'-Amon,
et sa soeur, la souveraine, la maîtresse des deux terres, Cléopâtre (II), les [deux] dieux [Evergètes],
[aimés] des [deux] dieux [Adelphes], des [deux] dieux [Evergètes], des [deux] dieux Philo[pators], des deux dieux Epiphanes et [d'Opet la grande].
Opet 58 [nswt-bj.tj] [jwꜥ-n-nṯr.DU-pri̯.DU-stp.n-Ptḥ-jri̯-mꜣꜥ.t-Rꜥ-]sḫm-ꜥnḫ[-Jmn] [zꜣ-Rꜥ] [ptwlmys-ꜥnḫ-ḏ.t]-mri̯-Ptḥ [p(ꜣ)-nṯr-mnḫ] keine königliche Randzeile
fr [Le roi de Haute et de Basse Egypte, Héritier-des-dieux-Epiphanes-que-Ptah-a-choisi-qui-fait-la-Maât-de-Rê-]image-vivante[-d'-Amon, le fils de Rê, Ptolémée-puisse-t-il-vivre-à-jamais-]aimé-de-Ptah.
de er setzt die vier Säulen des Himmels, die auf dem Rücken des Geb ruhen, fest für den König von Ober- und Unterägypten 𓍹Erbe der Theoi epiphaneis, den Ptah-Chepre erwählt hat, der die Ma'at des Amun-Re ausführt𓍺, den Sohn des Re 𓍹Ptolemaios, er lebe ewig, Geliebter des Ptah𓍺, die Theoi philometores, das Oberhaupt des Serech der Isis.
fr Le roi de Haute et de Basse Egypte, Héritier-des-dieux-Epiphanes-que-Ptah-[a-choisi-qui-fait-la-Maât-de-Rê-image-vivante-d'-Amon], le fils de Rê, Ptolémée-puisse-t-il-vivre-à-jamais-aimé-de-Ptah.
7 ḏi̯ =k ꜥnḫ (w)ḏꜣ s(nb) n nswt-bj.tj Jwꜥ-n-nṯr.wj-pri̯.wj-stp.n-Ptḥ-jri̯-MꜢꜥ.t-Rꜥw-sḫm-ꜥnḫ-Jmn E III, 227.6 ḏ.t
de Mögest Du Leben, Heil und Gesundheit geben dem König von Ober- und Unterägypten 𓍹Erbe der Theoi Epiphaneis, ...𓍺 ewiglich.
Kommentieren Sie den Inhalt dieser Seite
Danke, dass Sie uns helfen unser Angebot zu verbessern. Ihr Kommentar wird an das TLA-Team zur Bearbeitung übermittelt werden. Weitere Informationen finden Sie in der Datenschutz-Erklärung.
Teile diese Seite
Beachten Sie, dass, wenn Sie Social Media-Buttons (z.b. X, Facebook) nutzen, Daten an die entsprechenden Services übermittelt werden. Details entnehmen Sie den Datenschutzrichtlinien des entsprechenden Angebots.