Lade Sätze...

(Wir arbeiten daran, die Performance dieser Seite zu verbessern.)

Belegstellen-Suchergebnisse

Such-ParameterLemma-ID = 450158
Suchergebnis: 1161 - 1170 von 2082 Sätzen mit Belegen (inkl. Lesevarianten).


    substantive_masc
    de Schiff

    (unspecified)
    N.m:sg

    adjective
    de groß

    Adj.sgm
    ADJ:m.sg

    preposition
    de [Bildungselement des Präsens I]

    (unspecified)
    PREP

    verb_3-inf
    de leer werden

    Inf_Aux.tw=/nom.subj.
    V\inf

    preposition
    de [idiomatisch mit Verben verbunden]

    (unspecified)
    PREP




    ca. 4Q
     
     

     
     

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m

    substantive_masc
    de Steuerruder

    Noun.pl.stabs
    N.m:pl

de Die große Barke leert sich [von ihrer Mannschaft (?)], sie […] die Steuerruder.

Autor:innen: Marc Brose; unter Mitarbeit von: Peter Dils, Billy Böhm (Textdatensatz erstellt: 19.08.2022, letzte Änderung: 13.10.2023)


    particle_nonenclitic
    de [nichtenkl. Einleitungspartikel]

    (unspecified)
    PTCL

    substantive_fem
    de Spende

    (unspecified)
    N.f:sg

    adjective
    de groß

    Adj.sgf
    ADJ:f.sg

    preposition
    de bestehend aus

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de Brot (allg.)

    (unspecified)
    N.m:sg

    substantive_fem
    de Bier

    (unspecified)
    N.f:sg

    substantive_masc
    de Rind

    Noun.pl.stabs
    N.m:pl

    substantive_masc
    de Geflügel (koll.)

    Noun.pl.stabs
    N.m:pl

    substantive_masc
    de Weihrauch

    (unspecified)
    N.m:sg

    preposition
    de auf

    (unspecified)
    PREP

    substantive_fem
    de Feuer

    (unspecified)
    N.f:sg

    preposition
    de an (lok.)

    (unspecified)
    PREP

    demonstrative_pronoun
    de der [Artikel sg.m.]

    (unspecified)
    art:m.sg

    cardinal
    de [Kardinalzahl (ganze Zahlen und Brüche) in Ziffernschreibung]

    (unspecified)
    NUM.card

    substantive_fem
    de Ecke

    (unspecified)
    N.f:sg

    nisbe_adjective_preposition
    de von [Genitiv]

    Adj.sgm
    PREP-adjz:m.sg

    substantive_masc
    de Haus

    (unspecified)
    N.m:sg

    demonstrative_pronoun
    de dieser [Dem.Pron. sg.m.]

    (unspecified)
    dem.m.sg

    substantive_masc
    de Weingarten

    (unspecified)
    N.m:sg

    substantive_masc
    de Viehhürde

    (unspecified)
    N.m:sg




    x+13,9
     
     

     
     

    nisbe_adjective_preposition
    de von [Genitiv]

    Adj.sgm
    PREP-adjz:m.sg

    substantive
    de König

    (unspecified)
    N

de Währenddessen (werde ausgeführt) eine große Opferspende an Brot, Bier, Rindern und Geflügel, (sowie) Weihrauch auf dem Feuer an den vier Ecken dieses Hauses, (am) Weingartern (und an) der Viehhürde des Königs; (im Einzelnen):

Autor:innen: Marc Brose; unter Mitarbeit von: Peter Dils, Billy Böhm (Textdatensatz erstellt: 19.08.2022, letzte Änderung: 13.10.2023)


    interjection
    de oh!; [Interjektion]

    (unspecified)
    INTJ

    verb_3-inf
    de trennen; richterlich trennen; öffnen; entscheiden

    Partcp.act.ngem.sgm
    V\ptcp.act.m.sg

    substantive_fem
    de Auge

    Noun.sg.stpr.3sgm
    N.f:sg:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m

    verb_3-inf
    de machen; tun; handeln

    Partcp.act.ngem.sgm
    V\ptcp.act.m.sg




    4 cm
     
     

     
     

    adjective
    de schwarz

    Adj.sgm
    ADJ:m.sg

    substantive_masc
    de Kopf

    (unspecified)
    N.m:sg

    adjective
    de groß; viel; lang; alt; erhaben

    Adj.sgm
    ADJ:m.sg

    preposition
    de in (Zustand); als (Art und Weise); [modal]

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de Arm; Hand

    Noun.du.stabs
    N.m:du

de Oh, Öffner seines Auges (?), der handelt (?) [… … …] mit schwarzem Kopf, groß in/mit beiden Armen (?).

Autor:innen: Anke Blöbaum; unter Mitarbeit von: Peter Dils, Altägyptisches Wörterbuch, Lutz Popko (Textdatensatz erstellt: 28.09.2017, letzte Änderung: 08.09.2023)


    substantive_fem
    de Schutz; Zauberschutz

    (unspecified)
    N.f:sg




    x+7,19
     
     

     
     

    demonstrative_pronoun
    de [Zweitnomen (zweigliedriger NS)]

    (unspecified)
    dem

    adjective
    de groß

    Adj.sgf
    ADJ:f.sg

    preposition
    de in [lokal]

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de Haus

    Noun.sg.stc
    N.m:sg:stc

    substantive_fem
    de Buchrolle

    (unspecified)
    N.f:sg

de Das ist ein (x+7,19) großer Schutz im Haus der Bücher.

Autor:innen: Anke Blöbaum; unter Mitarbeit von: Peter Dils, Altägyptisches Wörterbuch, Lutz Popko (Textdatensatz erstellt: 28.09.2017, letzte Änderung: 08.09.2023)


    interjection
    de oh!; [Interjektion]

    (unspecified)
    INTJ

    demonstrative_pronoun
    de der [Artikel sg.m.]

    (unspecified)
    art:m.sg

    cardinal
    de [Kardinalzahl (ganze Zahlen und Brüche) in Ziffernschreibung]

    Noun.sg.stc
    N:sg:stc

    gods_name
    de Falke

    Noun.pl.stabs
    N:pl

    adjective
    de groß

    Adj.plm
    ADJ:m.pl

    relative_pronoun
    de der welcher (Relativpronomen)

    Rel.pr.sgm
    PRON.rel:m.sg

    verb_4-inf
    de sitzen; sich setzen

    PsP.3sgm
    V\res-3sg.m




    x+9,14
     
     

     
     

    preposition
    de in [lokal]

    (unspecified)
    PREP

    substantive_fem
    de Bug

    Noun.sg.stc
    N.f:sg:stc

    substantive_masc
    de Schiff; Prozessionsbarke

    (unspecified)
    N.m:sg

    nisbe_adjective_preposition
    de von [Genitiv]

    Adj.sgm
    PREP-adjz:m.sg

    gods_name
    de Re

    (unspecified)
    DIVN

    preposition
    de wenn; während (Konj.)

    (unspecified)
    PREP

    verb_3-lit
    de scheinen; aufgehen

    SC.act.ngem.3sgm
    V\tam.act:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m

    preposition
    de in; an; [lokal]

    (unspecified)
    PREP

    substantive_fem
    de Horizont

    (unspecified)
    N.f:sg

    nisbe_adjective_substantive
    de östlich

    Adj.sgf
    N-adjz:f.sg

    nisbe_adjective_preposition
    de von [Genitiv]

    Adj.sgf
    PREP-adjz:f.sg

    substantive_fem
    de Himmel

    (unspecified)
    N.f:sg

    preposition
    de wenn; während (Konj.)

    (unspecified)
    PREP

    verb_3-lit
    de ruhen; untergehen

    SC.act.ngem.3sgm
    V\tam.act:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m

    preposition
    de in; [lokal]

    (unspecified)
    PREP

    substantive_fem
    de Horizont

    (unspecified)
    N.f:sg

    nisbe_adjective_substantive
    de westlich

    Adj.sgf
    N-adjz:f.sg

    nisbe_adjective_preposition
    de von [Genitiv]

    Adj.sgf
    PREP-adjz:f.sg

    substantive_fem
    de Himmel

    (unspecified)
    N.f:sg

de Oh Vierheit der großen Falken, die am Bug (x+9,14) der Barke des Re sitzt, wenn er am östlichen Horizont des Himmels aufgeht (und) wenn er am westlichen Horizont des Himmels untergeht!

Autor:innen: Anke Blöbaum; unter Mitarbeit von: Peter Dils, Altägyptisches Wörterbuch, Lutz Popko (Textdatensatz erstellt: 28.09.2017, letzte Änderung: 08.09.2023)





    x+9,15
     
     

     
     

    interjection
    de oh!; [Interjektion]

    (unspecified)
    INTJ

    demonstrative_pronoun
    de die [Artikel sg.f.]

    (unspecified)
    art:f.sg

    cardinal
    de [Kardinalzahl (ganze Zahlen und Brüche) in Ziffernschreibung]

    Noun.sg.stc
    N:sg:stc

    substantive_fem
    de Schlange; Uräus

    Noun.pl.stabs
    N.f:pl

    adjective
    de groß

    Adj.plf
    ADJ:f.pl

    relative_pronoun
    de der welcher (Relativpronomen)

    Rel.pr.sgf
    PRON.rel:f.sg

    preposition
    de als (etwas sein); [identifizierend]

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de Schutz

    (unspecified)
    N.m:sg

    nisbe_adjective_preposition
    de von [Genitiv]

    Adj.sgm
    PREP-adjz:m.sg

    substantive_masc
    de (Prozessions)barke

    (unspecified)
    N.m:sg

    nisbe_adjective_preposition
    de von [Genitiv]

    Adj.sgm
    PREP-adjz:m.sg

    gods_name
    de Re

    (unspecified)
    DIVN

de (x+9,15) Oh Vierheit der großen Uräen, die der Schutz der Barke des Re ist!

Autor:innen: Anke Blöbaum; unter Mitarbeit von: Peter Dils, Altägyptisches Wörterbuch, Lutz Popko (Textdatensatz erstellt: 28.09.2017, letzte Änderung: 08.09.2023)


    interjection
    de oh!; [Interjektion]

    (unspecified)
    INTJ

    demonstrative_pronoun
    de die [Artikel sg.f.]

    (unspecified)
    art:f.sg

    cardinal
    de [Kardinalzahl (ganze Zahlen und Brüche) in Ziffernschreibung]

    Noun.sg.stc
    N:sg:stc

    substantive_fem
    de Udjat-Auge (Horusauge)

    Noun.pl.stabs
    N.f:pl

    adjective
    de groß

    Adj.plf
    ADJ:f.pl

    relative_pronoun
    de der welcher (Relativpronomen)

    Rel.pr.sgf
    PRON.rel:f.sg

    verb_4-inf
    de sitzen; sich setzen

    PsP.3sgf
    V\res-3sg.f

    preposition
    de vor; gegenüber von (lok.)

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de Herr; Besitzer (von etwas)

    Noun.sg.stpr.3pl
    N.m:sg:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. pl.3.c.]

    (unspecified)
    -3pl

de Oh Vierheit der großen Udjat-(Augen?), die gegenüber ihres Herrn sitzt.

Autor:innen: Anke Blöbaum; unter Mitarbeit von: Peter Dils, Altägyptisches Wörterbuch, Lutz Popko (Textdatensatz erstellt: 28.09.2017, letzte Änderung: 08.09.2023)


    particle
    de [zur Satzmarkierung und in komplexen Verbformen]

    (unspecified)
    PTCL

    verb_4-inf
    de führen; leiten

    SC.act.ngem.2sgm_Aux.jw
    V\tam.act:stpr




    x+10,7
     
     

     
     

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    -2sg.m

    preposition
    de für (jmd.); [Dativ: Nutzen]

    Prep.stpr.1sg
    PREP:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.1.c.]

    (unspecified)
    -1sg

    substantive_masc
    de Kultbild

    Noun.pl.stabs
    N.m:pl

    nisbe_adjective_preposition
    de von [Genitiv]

    Adj.plm
    PREP-adjz:m.pl

    substantive_masc
    de Gott

    Noun.pl.stabs
    N.m:pl

    adjective
    de groß

    Adj.plm
    ADJ:m.pl

    verb_irr
    de veranlassen (dass)

    SC.act.ngem.2sgm
    V\tam.act:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    -2sg.m

    verb_2-lit
    de wissen; kennen

    SC.act.ngem.nom.subj
    V\tam.act

    personal_pronoun
    de sie [Enkl. Pron. pl.3.c]

    (unspecified)
    =3pl

    substantive_masc
    de alle Leute

    (unspecified)
    N.m:sg

    preposition
    de zusammen mit

    (unspecified)
    PREP

    epith_god
    de Herr des Ansehens

    (unspecified)
    DIVN

    epith_god
    de der groß an Kraft ist

    (unspecified)
    DIVN




    x+10,8
     
     

     
     

    epith_god
    de der viele Namen hat

    (unspecified)
    DIVN

    verb_3-lit
    de mächtig sein; stark sein

    Partcp.act.ngem.sgm
    V\ptcp.act.m.sg

    substantive_masc
    de Lebenszeit; Zeit

    (unspecified)
    N.m:sg

    substantive_masc
    de Herr; Besitzer (von etwas)

    Noun.sg.stc
    N.m:sg:stc

    substantive
    de Gestalt

    Noun.pl.stabs
    N:pl

    verb_3-lit
    de geheim sein; verborgen sein

    Partcp.act.ngem.sgm
    V\ptcp.act.m.sg

    preposition
    de in; an; [lokal]

    (unspecified)
    PREP

    substantive_fem
    de Sitz; Stelle

    (unspecified)
    N.f:sg

    adjective
    de verborgen; versteckt

    Adj.sgf
    ADJ:f.sg

de Und du begleitest (x+10,7) für mich die Prozessionsbilder der großen Götter (und) veranlasst, dass jeder sie kennt, zusammen mit dem Herrn-des-Ansehens, Der-Groß-an-Kraft, (x+10,8) Der-Vielnamige, der machtvoll an Zeit ist, Herr der Manifestationen, der verborgen an geheimer Stätte ist.

Autor:innen: Anke Blöbaum; unter Mitarbeit von: Peter Dils, Altägyptisches Wörterbuch, Lutz Popko (Textdatensatz erstellt: 28.09.2017, letzte Änderung: 08.09.2023)


    verb_3-lit
    de hochheben; tragen;

    SC.act.ngem.2sgm
    V\tam.act:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    -2sg.m

    substantive_masc
    de Kultbild

    Noun.pl.stabs
    N.m:pl

    adverb
    de hinaus

    (unspecified)
    ADV




    x+11,11
     
     

     
     

    nisbe_adjective_preposition
    de befindlich hinter

    Adj.plm
    PREP-adjz:m.pl

    substantive_masc
    de Gott

    (unspecified)
    N.m:sg

    adjective
    de groß; erhaben

    Adj.sgm
    ADJ:m.sg

    verb_3-lit
    de leben

    PsP.3sgm
    V\res-3sg.m

de Du trägst die Prozessionsbilder hinaus, (x+11,11) die sich hinter dem großen lebenden Gott befinden.

Autor:innen: Anke Blöbaum; unter Mitarbeit von: Peter Dils, Altägyptisches Wörterbuch, Lutz Popko (Textdatensatz erstellt: 28.09.2017, letzte Änderung: 08.09.2023)


    verb_2-lit
    de wissen; kennen;

    SC.act.ngem.2sgm
    V\tam.act:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    -2sg.m

    verb_2-lit
    de sagen; mitteilen

    SC.act.ngem.2sgm
    V\tam.act:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    -2sg.m

    verb_3-inf
    de herauskommen; herausgehen

    SC.act.ngem.nom.subj
    V\tam.act

    substantive_masc
    de Pfeiler; Säule

    (unspecified)
    N.m:sg

    adjective
    de schön; vollkommen

    Adj.sgm
    ADJ:m.sg

    substantive_masc
    de Herr; Besitzer (von etwas)

    Noun.sg.stc
    N.m:sg:stc

    substantive_masc
    de Verjüngung

    (unspecified)
    N.m:sg

    adjective
    de schön; vollkommen

    Adj.sgm
    ADJ:m.sg

    adverb
    de jeden Tag; täglich

    (unspecified)
    ADV




    x+12,2
     
     

     
     

    verb_3-inf
    de machen; tun;

    Partcp.act.ngem.sgm
    V\ptcp.act.m.sg

    substantive_masc
    de Mensch;

    Noun.pl.stabs
    N.m:pl

    substantive_masc
    de Gott

    Noun.pl.stabs
    N.m:pl

    preposition
    de aus; als (Eigenschaft, Material);

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de Körper; Leib;

    Noun.pl.stabs
    N.m:pl

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m

    verb_3-inf
    de vertreiben

    Partcp.act.ngem.sgm
    V\ptcp.act.m.sg

    substantive_masc
    de Finsternis

    (unspecified)
    N.m:sg

    preposition
    de nachdem (Konjunktion)

    (unspecified)
    PREP

    verb_3-lit
    de werden; entstehen;

    SC.act.ngem.3sgm
    V\tam.act:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m

    relative_pronoun
    de der welcher (Relativpronomen)

    Rel.pr.sgm
    PRON.rel:m.sg

    epith_god
    de Allherr

    (unspecified)
    DIVN

    epith_god
    de König der Götter

    (unspecified)
    DIVN

    substantive_masc
    de Herrscher; Oberhaupt; Patron

    (unspecified)
    N.m:sg




    x+12,3
     
     

     
     

    adjective
    de groß; erhaben

    Adj.sgm
    ADJ:m.sg

    preposition
    de [Präposition]

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de Name

    Noun.sg.stpr.3sgm
    N.m:sg:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m

de Du weißt (und) sagst, dass der schöne Jun (-Pfeiler) herauskommt, der Herr des schönen Erneuerns (=Verjüngen) an jedem Tag, (x+12,2) der Menschen (und) Götter gemacht hat aus seinen Gliedern, der die Finsternis vertrieben hat, nachdem er entstanden ist, der dessen Name „Allherr, König der Götter, großartiger (x+12,3) Herrscher“ ist.

Autor:innen: Anke Blöbaum; unter Mitarbeit von: Peter Dils, Altägyptisches Wörterbuch, Lutz Popko (Textdatensatz erstellt: 28.09.2017, letzte Änderung: 08.09.2023)