Lade Sätze...

(Wir werden daran arbeiten, die Performance dieser Seite zu verbessern.)

Belegstellen-Suchergebnisse

Such-ParameterLemma-ID = 856858
Suchergebnis: 1–6 von 6 Sätzen mit Belegen (inkl. Lesevarianten).






    XVII.38
     
     

     
     


    verb_caus_2-gem
    de
    weich machen; erschlaffen lasssen

    Inf.gem
    V\inf


    substantive_masc
    de
    Gefäß (des Körpers)

    Noun.pl.stabs
    N.m:pl


    substantive_masc
    de
    Kreuzgeflecht (Adern)

    (unspecified)
    N.m:sg
de
Erweichen von mt.w-Gefäßen, nämlich šṯ-Gefäßen.
Autor:innen: Gunnar Sperveslage; unter Mitarbeit von: AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, Peter Dils, Billy Böhm, Lutz Popko (Textdatensatz erstellt: 14.07.2015, letzte Änderung: 16.09.2025)

(Eine von 2 Lesevarianten dieses Satzes: >> #1 <<, #2)
Eb 856c = Bln 163c

Eb 856c = Bln 163c jw mt 2 jm =f m štjw n mnd 103,4 =f




    Eb 856c = Bln 163c

    Eb 856c = Bln 163c
     
     

     
     


    particle
    de
    [zur Satzmarkierung und in komplexen Verbformen]

    (unspecified)
    PTCL


    substantive_masc
    de
    Gefäß (des Körpers); Band; Sehne

    (unspecified)
    N.m:sg


    cardinal
    de
    [Kardinalzahl (ganze Zahlen und Brüche) in Ziffernschreibung]

    Card.m
    NUM.card:m


    preposition
    de
    in

    Prep.stpr.3sgm
    PREP:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m


    preposition
    de
    als (etwas sein); [identifizierend]

    (unspecified)
    PREP


    substantive_masc
    de
    Kreuzgeflecht (Adern)

    (unspecified)
    N.m:sg


    preposition
    de
    hin zu

    (unspecified)
    PREP


    substantive_masc
    de
    Brust

    Noun.sg.stpr.3sgm
    N.m:sg:stpr





    103,4
     
     

     
     


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m
de
Zwei Gefäße in ihm bilden ein Kreuzgeflecht zu seiner Brust.
(oder: Zwei Gefäße in ihm sind im Kreuzgeflecht seiner Brust.)
Autor:innen: Lutz Popko; unter Mitarbeit von: Florence Langermann, AV Wortschatz der ägyptischen Sprache (Textdatensatz erstellt: 11.10.2017, letzte Änderung: 15.09.2025)

(Eine von 2 Lesevarianten dieses Satzes: #1, >> #2 <<)
Eb 856c = Bln 163c

Eb 856c = Bln 163c jw mt 2 jm =f m štjw n(.j) mnd 103,4 =f




    Eb 856c = Bln 163c

    Eb 856c = Bln 163c
     
     

     
     


    particle
    de
    [zur Satzmarkierung und in komplexen Verbformen]

    (unspecified)
    PTCL


    substantive_masc
    de
    Gefäß (des Körpers); Band; Sehne

    (unspecified)
    N.m:sg


    cardinal
    de
    [Kardinalzahl (ganze Zahlen und Brüche) in Ziffernschreibung]

    Card.m
    NUM.card:m


    preposition
    de
    in

    Prep.stpr.3sgm
    PREP:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m


    preposition
    de
    als (etwas sein); [identifizierend]

    (unspecified)
    PREP


    substantive_masc
    de
    Kreuzgeflecht (Adern)

    (unspecified)
    N.m:sg


    nisbe_adjective_preposition
    de
    von [Genitiv]

    Adj.sgm
    PREP-adjz:m.sg


    substantive_masc
    de
    Brust

    Noun.sg.stpr.3sgm
    N.m:sg:stpr





    103,4
     
     

     
     


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m
de
Zwei Gefäße in ihm bilden ein Kreuzgeflecht zu seiner Brust.
(oder: Zwei Gefäße in ihm sind im Kreuzgeflecht seiner Brust.)
Autor:innen: Lutz Popko; unter Mitarbeit von: Florence Langermann, AV Wortschatz der ägyptischen Sprache (Textdatensatz erstellt: 11.10.2017, letzte Änderung: 15.09.2025)