Lade Sätze...

(Wir werden daran arbeiten, die Performance dieser Seite zu verbessern.)

Belegstellen-Suchergebnisse

Such-ParameterLemma-ID = 854814
Suchergebnis: 1–1 von 1 Satz mit Beleg(en).



    *1970a

    *1970a
     
     

     
     

    verb_3-inf
    de
    bringen

    SC.kꜣ.tw.pass.ngem.nom.subj
    V\tam-post-pass

    preposition
    de
    für (jmd.)

    Prep.stpr.2sgm
    PREP:stpr

    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    -2sg.m




    N/F/Se 100 = 759
     
     

     
     

    substantive_masc
    de
    Henu (Barke des Sokar)

    (unspecified)
    N.m:sg

    substantive_masc
    de
    [Substantiv]

    Noun.pl.stc
    N.m:pl:stc

    gods_name
    de
    [ein göttl. Wesen?], der zur hnw-Barke Gehörige?

    (unspecified)
    DIVN


    *1970b

    *1970b
     
     

     
     

    verb_caus_2-lit
    de
    fliegen lassen

    SC.pass.ngem.2sgm
    V\tam.pass:stpr

    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    -2sg.m

    prepositional_adverb
    de
    dort

    (unspecified)
    PREP\advz

    verb_caus_2-lit
    de
    fliegen lassen

    SC.pass.ngem.2sgm
    V\tam.pass:stpr

    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    -2sg.m

    prepositional_adverb
    de
    dort

    (unspecified)
    PREP\advz
Hieroglyphen künstlich angeordnet
de
"Dir soll die ḥnw-Barke gebracht werden, die qdm.w des Ḥn, und du wirst damit fliegen gelassen, du wirst damit fliegen gelassen.
Autor:innen: Doris Topmann; unter Mitarbeit von: Altägyptisches Wörterbuch, Anja Weber, Daniel A. Werning ; (Textdatensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015), letzte Änderung: 14.10.2024)