Lade Sätze...
(Wir werden daran arbeiten, die Performance dieser Seite zu verbessern.)
Belegstellen-Suchergebnisse
Such-Parameter:
Lemma-ID = 500397
Suchergebnis:
1–10
von
10
Sätzen mit Belegen (inkl. Lesevarianten).
substantive_masc
de
Name
(unspecified)
N.m:sg
nisbe_adjective_preposition
de
[Gen.]
(unspecified)
PREP-adjz:m.sg
substantive_fem
de
Stunde
(unspecified)
N.f:sg
nisbe_adjective_preposition
de
[Gen.]
(unspecified)
PREP-adjz:m.sg
substantive_masc
de
Nacht
(unspecified)
N.m:sg
verb_4-inf
de
führen
Partcp.act.ngem.sgf
V\ptcp.act.f.sg
substantive_masc
de
Gott
(unspecified)
N.m:sg
demonstrative_pronoun
de
[pron. dem. masc. sg.]
(unspecified)
dem.m.sg
preposition
de
in
(unspecified)
PREP
substantive_fem
de
Gefilde
(unspecified)
N.f:sg
demonstrative_pronoun
de
[Pron. dem. fem. sg.]
(unspecified)
dem.f.sg
Amd. 19
Amd. 19
artifact_name
de
EN/'Kundige, die ihren Herrn schützt'
(unspecified)
PROPN
de
Der Name der Stunde der Nacht, die diesen Gott in diesem Gefilde führt (ist) 'Kundige, die ihren Herrn schützt'.
Amd. 18
11
Autor:innen:
Elke Freier;
unter Mitarbeit von:
AV Wortschatz der ägyptischen Sprache,
Lutz Popko,
Daniel A. Werning,
Doris Topmann,
Niklas Hartmann,
Gunnar Sperveslage
(Textdatensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015),
letzte Änderung: 25.09.2025)
substantive_masc
de
Name
(unspecified)
N.m:sg
nisbe_adjective_preposition
de
[Gen.]
(unspecified)
PREP-adjz:m.sg
substantive_fem
de
Stunde
(unspecified)
N.f:sg
Amd. 176
Amd. 176
nisbe_adjective_preposition
de
[Gen.]
(unspecified)
PREP-adjz:m.sg
substantive_masc
de
Nacht
(unspecified)
N.m:sg
verb_4-inf
de
leiten
Partcp.act.ngem.sgf
V\ptcp.act.f.sg
substantive_masc
de
Gott
(unspecified)
N.m:sg
demonstrative_pronoun
de
[pron. dem. masc. sg.]
(unspecified)
dem.m.sg
artifact_name
de
GBez/'Kundige, die ihren Herrn schützt'
(unspecified)
PROPN
de
Der Name der Stunde der Nacht, die diesen Gott führt, (ist) EN/'Kundige, die ihren Herrn schützt'.
Amd. 175
Autor:innen:
Elke Freier;
unter Mitarbeit von:
AV Wortschatz der ägyptischen Sprache,
Niklas Hartmann,
Daniel A. Werning,
Gunnar Sperveslage
(Textdatensatz erstellt: 22.05.2024,
letzte Änderung: 25.09.2025)
〈wnwt〉 tn šsꜣt-mkt-⸢nb⸣=s Amd. 269
substantive_fem
de
Stunde
(unspecified)
N.f:sg
demonstrative_pronoun
de
[Pron. dem. fem. sg.]
(unspecified)
dem.f.sg
artifact_name
de
GBez/'Kundige, die ihren Herrn schützt'
(unspecified)
PROPN
Amd. 269
Amd. 269
de
Die Stunde (heißt) GBez/'Kundige, die ihren Herrn schützt'.
Amd. 268
Autor:innen:
Elke Freier;
unter Mitarbeit von:
AV Wortschatz der ägyptischen Sprache,
Niklas Hartmann,
Daniel A. Werning,
Gunnar Sperveslage
(Textdatensatz erstellt: 22.05.2024,
letzte Änderung: 25.09.2025)
spr r [s]⸢b⸣ḫ.[t] Std2TextZ7 tp.t Nb.t-j(ꜣ)d.⸢w⸣ r wnw.t 2.nw.t LdN 5/6 Std2TextZ7/8 ⸢Šsꜣ⸣.t-⸢m⸣[k.t-nb=s]
verb_3-lit
de
kommen
Inf
V\inf
preposition
de
zu
(unspecified)
PREP
substantive
de
Pforte
(unspecified)
N:sg
Std2TextZ7
nisbe_adjective_substantive
de
erster
Adj.sgf
N-adjz:f.sg
artifact_name
de
Herrin der Seuche (Name eines Tores)
(unspecified)
PROPN
preposition
de
zu
(unspecified)
PREP
substantive_fem
de
Stunde
(unspecified)
N.f:sg
ordinal
de
[Ordinalzahl]
Ord.f
NUM.ord:sg.f
LdN 5/6
LdN 5/6
Std2TextZ7/8
artifact_name
de
EN/'Kundige, die ihren Herrn schützt'
(unspecified)
PROPN
de
Kommen zur ersten ⸢Pforte⸣ 'Herrin der Seuche', zur zweiten Stunde '⸢Kundige, die⸣ [ihren Herrn] ⸢schützt⸣'.
LdN 5
Std2TextZ6
LdN 5
Std2TextZ6
LdN 5
Std2TextZ6
Autor:innen:
Elke Freier;
unter Mitarbeit von:
AV Wortschatz der ägyptischen Sprache,
Lutz Popko,
Doris Topmann,
Fiona Burdette,
Daniel A. Werning
(Textdatensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015),
letzte Änderung: 25.09.2025)
Kommentieren Sie den Inhalt dieser Seite
Danke, dass Sie uns helfen, unser Angebot zu verbessern. Ihr Kommentar wird an das TLA-Team zur Bearbeitung übermittelt werden. Weitere Informationen finden Sie in der Datenschutz-Erklärung.
Teile diese Seite
Beachten Sie, dass, wenn Sie Social Media-Buttons (z.b. X, Facebook) nutzen, Daten an die entsprechenden Services übermittelt werden. Details entnehmen Sie den Datenschutzrichtlinien des entsprechenden Angebots.
Weisen Sie uns gerne auf Irrtümer hin
Danke, dass Sie uns helfen, unser Angebot zu verbessern.
Falls Sie kein e-Mail-Programm auf Ihrem Endgerät installiert haben, verfassen Sie bitte händisch eine e-Mail unter Angabe der Lemma-ID/Link, Token-ID/Link (oder Satz-ID/Link), Art des Fehlers an: tla-web@bbaw.de.