جار تحميل الجمل...

(نحن نجتهد من أجل تحسين أداء هذه الصفحة.)

نتائج البحث عن الشواهد

معايير البحثمعرف مادة معجمية = 400833
نتائج البحث: 361–370 مِن 471 جمل مع شواهد (شاملة القراءات المختلفة).






    9
     
     

     
     


    personal_pronoun
    de
    ich [Selbst. Pron. sg.1.c]

    (unspecified)
    1sg


    epith_god
    de
    Herr des Himmels

    (unspecified)
    DIVN
النقوش مرتبة بشكل اصطناعي
de
Ich bin der Herr des Himmels.
التأريخ (الإطار الزمني):
مؤلف (مؤلفون): Silke Grallert؛ مع مساهمات من قبل: AV Wortschatz der ägyptischen Sprache، Gunnar Sperveslage، Simon D. Schweitzer (تم إنشاء ملف النص: قبل يونيو ۲۰۱٥ (۱۹۹۲–۲۰۱٥)، آخر تغييرات: ٢٠٢٣/٠٩/١٣)




    rechts

    rechts
     
     

     
     


    gods_name
     

    (unedited)
    DIVN


    epith_god
    de
    der große Gott (Gott)

    (unspecified)
    DIVN


    epith_god
    de
    Herr des Himmels

    (unspecified)
    DIVN


    verb_irr
    de
    geben

    SC.act.ngem.3sgm
    V\tam.act:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m


    substantive_masc
    de
    Leben

    (unspecified)
    N.m:sg


    substantive_masc
    de
    Wohlergehen

    (unspecified)
    N.m:sg
النقوش مرتبة بشكل اصطناعي
de
Behedeti (= der von Edfu), der große Gott, der Herr des Himmels, der Leben und Wohlergehen gibt.
التأريخ (الإطار الزمني):
مؤلف (مؤلفون): Silke Grallert؛ مع مساهمات من قبل: Lisa Seelau، Simon D. Schweitzer (تم إنشاء ملف النص: ٢٠١٧/١١/٢٠، آخر تغييرات: ٢٠٢٤/٠٧/١٦)




    links

    links
     
     

     
     


    gods_name
    de
    Behdeti

    (unspecified)
    DIVN


    epith_god
    de
    der große Gott (Gott)

    (unspecified)
    DIVN


    epith_god
    de
    Herr des Himmels

    (unspecified)
    DIVN


    verb_irr
    de
    geben

    SC.act.ngem.3sgm
    V\tam.act:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m


    substantive_masc
    de
    Leben

    (unspecified)
    N.m:sg


    adverb
    de
    Wohlergehen

    (unspecified)
    ADV
النقوش مرتبة بشكل اصطناعي
de
Behedeti (= der von Edfu), der große Gott, der Herr des Himmels, 〈〈der Leben und Wohlergehen gibt〉〉.
التأريخ (الإطار الزمني):
مؤلف (مؤلفون): Silke Grallert؛ مع مساهمات من قبل: Lisa Seelau، Simon D. Schweitzer (تم إنشاء ملف النص: ٢٠١٧/١١/٢٠، آخر تغييرات: ٢٠٢٤/٠٧/١٦)

rechte Seite unter Flügel zwischen herabhängenden Uräen als Kolumne

rechte Seite unter Flügel 1 ⸢Bḥd⸣.tj nṯr-ꜥꜣ [nb.t-p.t] zwischen herabhängenden Uräen als Kolumne [ḏi̯] =[f] [ꜥnḫ] [wꜣs]




    rechte Seite unter Flügel

    rechte Seite unter Flügel
     
     

     
     





    1
     
     

     
     


    epith_god
    de
    der von Edfu (Horus)

    (unspecified)
    DIVN


    epith_god
    de
    der große Gott (Gott)

    (unspecified)
    DIVN


    epith_god
    de
    Herr des Himmels

    (unspecified)
    DIVN



    zwischen herabhängenden Uräen als Kolumne

    zwischen herabhängenden Uräen als Kolumne
     
     

     
     


    verb_irr
    de
    geben

    SC.act.ngem.3sgm
    V\tam.act:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m


    substantive_masc
    de
    Leben

    (unspecified)
    N.m:sg


    substantive_masc
    de
    Wohlergehen

    (unspecified)
    N.m:sg
de
⸢Der von Ed⸣fu (= Horus), der große Gott, [Herr des Himmels, indem er Leben und Wohlergehen gibt].
التأريخ (الإطار الزمني):
مؤلف (مؤلفون): Silke Grallert؛ مع مساهمات من قبل: Lisa Seelau (تم إنشاء ملف النص: ٢٠١٧/٠٨/١١، آخر تغييرات: ٢٠١٩/٠١/٢٩)

linke Seite unter Flügel zwischen herabhängenden Uräen als Kolumne النقوش مرتبة بشكل اصطناعي

linke Seite unter Flügel 1 Bḥd.tj nṯr-ꜥꜣ nb.t-p.t zwischen herabhängenden Uräen als Kolumne 〈〈[ḏi̯]〉〉 =〈〈[f]〉〉 〈〈[ꜥnḫ]〉〉 〈〈[wꜣs]〉〉




    linke Seite unter Flügel

    linke Seite unter Flügel
     
     

     
     





    1
     
     

     
     


    epith_god
    de
    der von Edfu (Horus)

    (unspecified)
    DIVN


    epith_god
    de
    der große Gott (Gott)

    (unspecified)
    DIVN


    epith_god
    de
    Herr des Himmels

    (unspecified)
    DIVN



    zwischen herabhängenden Uräen als Kolumne

    zwischen herabhängenden Uräen als Kolumne
     
     

     
     


    verb_irr
    de
    geben

    SC.act.ngem.3sgm
    V\tam.act:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m


    substantive_masc
    de
    Leben

    (unspecified)
    N.m:sg


    substantive_masc
    de
    Wohlergehen

    (unspecified)
    N.m:sg
النقوش مرتبة بشكل اصطناعي
de
Der von Edfu (= Horus), der große Gott, Herr des Himmels.
التأريخ (الإطار الزمني):
مؤلف (مؤلفون): Silke Grallert؛ مع مساهمات من قبل: Lisa Seelau (تم إنشاء ملف النص: ٢٠١٧/٠٨/١١، آخر تغييرات: ٢٠١٩/٠١/٢٩)




    rechts

    rechts
     
     

     
     


    gods_name
    de
    Behdeti

    (unspecified)
    DIVN


    epith_god
    de
    der große Gott (Gott)

    (unspecified)
    DIVN


    epith_god
    de
    Herr des Himmels

    (unspecified)
    DIVN
النقوش مرتبة بشكل اصطناعي
de
Behedeti (= geflügelte Sonnenscheibe), der große Gott (und) Herr des Himmels.
التأريخ (الإطار الزمني):
مؤلف (مؤلفون): Silke Grallert؛ مع مساهمات من قبل: AV Wortschatz der ägyptischen Sprache، Lisa Seelau، Simon D. Schweitzer (تم إنشاء ملف النص: ٢٠١٥/٠٨/١٠، آخر تغييرات: ٢٠٢٤/٠٧/١٧)




    links

    links
     
     

     
     


    gods_name
    de
    Behdeti

    (unspecified)
    DIVN


    epith_god
    de
    der große Gott (Gott)

    (unspecified)
    DIVN


    epith_god
    de
    Herr des Himmels

    (unspecified)
    DIVN
النقوش مرتبة بشكل اصطناعي
de
Behedeti (= geflügelte Sonnenscheibe), der große Gott (und) 〈〈Herr des Himmels〉〉.
التأريخ (الإطار الزمني):
مؤلف (مؤلفون): Silke Grallert؛ مع مساهمات من قبل: AV Wortschatz der ägyptischen Sprache، Lisa Seelau، Simon D. Schweitzer (تم إنشاء ملف النص: ٢٠١٥/٠٨/١٠، آخر تغييرات: ٢٠٢٤/٠٧/١٧)

geflügelte Sonnenscheibe mit 2 Uräen, symmetrisch-antithetische Zeile rechter Teil linker Teil النقوش مرتبة بشكل اصطناعي

geflügelte Sonnenscheibe mit 2 Uräen, symmetrisch-antithetische Zeile rechter Teil 1 Bḥd.tj nṯr-ꜥꜣ nb-p.t linker Teil 2 Bḥd.tj nṯr-ꜥꜣ 〈〈nb-p.t〉〉




    geflügelte Sonnenscheibe mit 2 Uräen, symmetrisch-antithetische Zeile

    geflügelte Sonnenscheibe mit 2 Uräen, symmetrisch-antithetische Zeile
     
     

     
     



    rechter Teil

    rechter Teil
     
     

     
     





    1
     
     

     
     


    gods_name
    de
    Behdeti

    (unspecified)
    DIVN


    epith_god
    de
    der große Gott (Gott)

    (unspecified)
    DIVN


    epith_god
    de
    Herr des Himmels

    (unspecified)
    DIVN



    linker Teil

    linker Teil
     
     

     
     





    2
     
     

     
     


    gods_name
    de
    Behdeti

    (unspecified)
    DIVN


    epith_god
    de
    der große Gott (Gott)

    (unspecified)
    DIVN


    epith_god
    de
    Herr des Himmels

    (unspecified)
    DIVN
النقوش مرتبة بشكل اصطناعي
de
[rechts] Behedeti (= Horus von Edfu), der Große Gott, der Herr des Himmels.
[links] Behedeti (= Horus von Edfu), der Große Gott, 〈〈der Herr des Himmels〉〉.
التأريخ (الإطار الزمني):
مؤلف (مؤلفون): Silke Grallert؛ مع مساهمات من قبل: Lisa Seelau، Simon D. Schweitzer (تم إنشاء ملف النص: ٢٠١٧/٠٣/٢١، آخر تغييرات: ٢٠٢٤/٠٧/١٧)






    1
     
     

     
     


    gods_name
    de
    Amun-Re von Kawa

    (unspecified)
    DIVN





    2
     
     

     
     


    epith_god
    de
    der große Gott (Gott)

    (unspecified)
    DIVN


    epith_god
    de
    Herr des Himmels

    (unspecified)
    DIVN
النقوش مرتبة بشكل اصطناعي
de
Amun-Re von Gem-(pa-)Iten (= Kawa), der große Gott und Herr des Himmels.
التأريخ (الإطار الزمني):
مؤلف (مؤلفون): Silke Grallert؛ مع مساهمات من قبل: AV Wortschatz der ägyptischen Sprache، Lisa Seelau، Simon D. Schweitzer (تم إنشاء ملف النص: ٢٠١٥/٠٨/١٠، آخر تغييرات: ٢٠٢٤/٠٧/١٧)






    1
     
     

     
     


    gods_name
    de
    Amun-Re von Kawa

    (unspecified)
    DIVN





    2
     
     

     
     


    epith_god
    de
    der große Gott (Gott)

    (unspecified)
    DIVN


    epith_god
    de
    Herr des Himmels

    (unspecified)
    DIVN
النقوش مرتبة بشكل اصطناعي
de
Amun-Re von Gem-(pa-)Iten (= Kawa), der große Gott und Herr des Himmels.
التأريخ (الإطار الزمني):
مؤلف (مؤلفون): Silke Grallert؛ مع مساهمات من قبل: AV Wortschatz der ägyptischen Sprache، Lisa Seelau، Simon D. Schweitzer (تم إنشاء ملف النص: ٢٠١٥/٠٨/١٠، آخر تغييرات: ٢٠٢٤/٠٧/١٧)