جار تحميل الجمل...
(نحن نجتهد من أجل تحسين أداء هذه الصفحة.)
نتائج البحث عن الشواهد
معايير البحث:
معرف مادة معجمية = 38530
نتائج البحث:
331–340
مِن
3381
جمل مع شواهد (شاملة القراءات المختلفة).
de
Lebe, lebe!
*1914a
Nt/F/E inf 12 = 734
التأريخ (الإطار الزمني):
مؤلف (مؤلفون):
Doris Topmann؛
مع مساهمات من قبل:
AV Wortschatz der ägyptischen Sprache،
Anja Weber
(تم إنشاء ملف النص: قبل يونيو ۲۰۱٥ (۱۹۹۲–۲۰۱٥)،
آخر تغييرات: ٢٠٢١/١٢/٢٥)
verb_3-lit
de
leben
PsP.2sgm
V\res-2sg.m
verb_3-lit
de
leben
PsP.2sgm
V\res-2sg.m
preposition
de
[modal]
(unspecified)
PREP
substantive_masc
de
Name
Noun.sg.stpr.2sgm
N.m:sg:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. sg.2.m.]
(unspecified)
-2sg.m
demonstrative_pronoun
de
dieser [Dem.Pron. sg.m.]
(unspecified)
dem.m.sg
nisbe_adjective_preposition
de
befindlich bei
Adj.sgm
PREP-adjz:m.sg
substantive_masc
de
Gott
Noun.pl.stabs
N.m:pl
*1914b
*1914b
verb_3-inf
de
erscheinen
PsP.2sgm
V\res-2sg.m
preposition
de
als (etwas sein)
(unspecified)
PREP
gods_name
de
Wepiu
(unspecified)
DIVN
*1914c
*1914c
gods_name
de
Widdergott
(unspecified)
DIVN
particle_enclitic
de
wie (Postposition)
(unspecified)
=PTCL
Nt/F/E inf 13 = 735
nisbe_adjective_preposition
de
befindlich vor
Adj.sgm
PREP-adjz:m.sg
substantive_masc
de
Lebender
Noun.pl.stabs
N.m:pl
substantive_masc
de
göttliche Macht
(unspecified)
N.m:sg
particle_enclitic
de
wie (Postposition)
(unspecified)
=PTCL
nisbe_adjective_preposition
de
befindlich vor
Adj.sgm
PREP-adjz:m.sg
substantive_masc
de
Ach-Geist; Verklärter (seliger Toter)
Noun.pl.stabs
N.m:pl
de
Sei lebendig, sei lebendig in diesem deinem Namen, der bei den Göttern ist, indem du erschienen bist als Wepiu, wie der Widdergott, der an der Spitze der Lebenden ist, wie die sḫm-Macht, die an der Spitze der Achs ist.
*1914a
Nt/F/E inf 12 = 734
التأريخ (الإطار الزمني):
مؤلف (مؤلفون):
Doris Topmann؛
مع مساهمات من قبل:
AV Wortschatz der ägyptischen Sprache،
Anja Weber
(تم إنشاء ملف النص: قبل يونيو ۲۰۱٥ (۱۹۹۲–۲۰۱٥)،
آخر تغييرات: ٢٠٢١/١٢/٢٥)
879b
particle
de
[Partikel zur Einleitung der Frage]
(unspecified)
PTCL
verb_3-inf
de
wünschen
SC.act.ngem.2pl
V\tam.act:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. pl.2.c.]
(unspecified)
-2pl
verb_3-lit
de
leben
SC.act.ngem.nom.subj
V\tam.act
gods_name
de
Atum
(unspecified)
DIVN
879c
verb_3-lit
de
salben
SC.act.ngem.2pl
V\tam.act:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. pl.2.c.]
(unspecified)
-2pl
N/A/S fgt 22, 1
substantive_fem
de
Salböl
(unspecified)
N.f:sg
verb_3-lit
de
anlegen
SC.act.ngem.2pl
V\tam.act:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. pl.2.c.]
(unspecified)
-2pl
substantive_masc
de
Kleid; Hülle; Tuch
(unspecified)
N.m:sg
879d
zerstört
880a
zerstört
880b
zerstört
de
Wünscht [ihr, daß Atum lebt, daß ihr euch mit] Salbe [salbt], daß [ihr Kleider] ⸢anlegt⸣, [...].
879b
N/A/S fgt 18, 4
التأريخ (الإطار الزمني):
مؤلف (مؤلفون):
Doris Topmann؛
مع مساهمات من قبل:
AV Wortschatz der ägyptischen Sprache
(تم إنشاء ملف النص: قبل يونيو ۲۰۱٥ (۱۹۹۲–۲۰۱٥)،
آخر تغييرات: ٢٠١٩/١١/١٤)
التعليق على محتوى هذه الصفحة
شكرًا لك على المساعدة في تحسين البيانات! سوف يُرسَل تعليقُك إلى فريق TLA للتقييم. للمزيد من المعلومات، انظر سياسة الخصوصية لدينا.
مشاركة هذه الصفحة
لاحظ أنه إذا كنت تستخدم أزرار وسائل التواصل الاجتماعي (على سبيل المثال، إكس، أو فيسبوك)، فسوف تُسلَّم البيانات إلى الخدمة المعنية. لمعرفة التفاصيل، انظر سياسات الخصوصية الخاصة بالخدمة (الخدمات) المعنية.
يسعدنا تلقي معلومات حول الأخطاء المحتملة
Thank you for helping us improve our publication.
If you do not have an e-mail app installed on your device, please write an e-mail by hand, quoting the lemma ID/link, token ID/link (or sentence ID/link), type of mistake, to: tla-web@bbaw.de.