جار تحميل الجمل...
(نحن نجتهد من أجل تحسين أداء هذه الصفحة.)
نتائج البحث عن الشواهد
معايير البحث:
معرف مادة معجمية = d4968
نتائج البحث:
2461–2470
مِن
3335
جمل مع شواهد (شاملة القراءات المختلفة).
1
person_name
de
["Der des Gefährten"]
(unedited)
PERSN(infl. unedited)
substantive_masc
de
Sohn [in Genealogie X sꜣ Y]
(unedited)
N.m(infl. unedited)
person_name
de
["Der des Month"]
(unedited)
PERSN(infl. unedited)
particle
de
und
(unedited)
PTCL(infl. unedited)
person_name
de
["Der Sohn des Min"]
(unedited)
PERSN(infl. unedited)
substantive_masc
de
Sohn [in Genealogie X sꜣ Y]
(unedited)
N.m(infl. unedited)
person_name
de
["Der des Stieres"]
(unedited)
PERSN(infl. unedited)
2
determiner
de
die, die [in Präd. der pseudo-cleft.sent.]
(unedited)
DET(infl. unedited)
relative_pronoun
de
welcher, der
(unedited)
REL(infl. unedited)
verb
de
sagen
(unedited)
V(infl. unedited)
preposition
de
[Präposition des Dativs]
(unedited)
PREP(infl. unedited)
person_name
de
["Der des (Gottes) Djeme"]
(unedited)
PERSN(infl. unedited)
substantive_masc
de
Sohn [in Genealogie X sꜣ Y]
(unedited)
N.m(infl. unedited)
person_name
de
["Er gehört den acht Urgöttern"]
(unedited)
PERSN(infl. unedited)
de
Paeris, Sohn des Pamonthes, und Psenminis, Sohn des Pikos, sind es, die zu Pasemis, Sohn des Snachomneus, sprechen:
التأريخ (الإطار الزمني):
مؤلف (مؤلفون):
Günter Vittmann؛
مع مساهمات من قبل:
AV Wortschatz der ägyptischen Sprache،
Simon D. Schweitzer
(تم إنشاء ملف النص: قبل يونيو ۲۰۱٥ (۱۹۹۲–۲۰۱٥)،
آخر تغييرات: ٢٠٢٤/٠٤/٠٩)
1 ı͗n Ḥr sꜣ Ḏḥwtj-sḏm Glꜣ 2 sꜣ Pꜣ-dj-Wsı͗r Pꜣ-dj-Ḥr-smꜣ-tꜣ.wj sꜣ Pa-Gbk 3 Pꜣ-dj-Ḥr-smꜣ-tꜣ.wj sꜣ Ḥr-pa-Ꜣs.t n pꜣ tn 4 n Ꜣmwr
1
verb
de
bringen, holen
(unedited)
V(infl. unedited)
person_name
de
["Horus"] [verschiedene Personen]
(unedited)
PERSN(infl. unedited)
substantive_masc
de
Sohn [in Genealogie X sꜣ Y]
(unedited)
N.m(infl. unedited)
person_name
de
["hörender Thot"]
(unedited)
PERSN(infl. unedited)
person_name
de
["Lahmer"]
(unedited)
PERSN(infl. unedited)
2
substantive_masc
de
Sohn [in Genealogie X sꜣ Y]
(unedited)
N.m(infl. unedited)
person_name
de
[andere Personen]
(unedited)
PERSN(infl. unedited)
person_name
de
["Der, den Horus-Vereiniger-der-beiden-Länder gegeben hat"]
(unedited)
PERSN(infl. unedited)
substantive_masc
de
Sohn [in Genealogie X sꜣ Y]
(unedited)
N.m(infl. unedited)
person_name
de
["Der des Geb"]
(unedited)
PERSN(infl. unedited)
3
person_name
de
["Der, den Horus-Vereiniger-der-beiden-Länder gegeben hat"]
(unedited)
PERSN(infl. unedited)
substantive_masc
de
Sohn [in Genealogie X sꜣ Y]
(unedited)
N.m(infl. unedited)
person_name
de
["Horus, der (Sohn) der Isis"]
(unedited)
PERSN(infl. unedited)
preposition
de
[Präposition des Dativs]
(unedited)
PREP(infl. unedited)
determiner
de
der [best. Art. Sg. mask.]
(unedited)
DET(infl. unedited)
substantive_masc
de
Damm
(unedited)
N.m(infl. unedited)
4
preposition
de
[Präposition des Genitivs]
(unedited)
PREP(infl. unedited)
place_name
de
Krokodilopolis (bei Pathyris)
(unedited)
TOPN(infl. unedited)
de
Gebracht (d.h. geleistet) von Horos, Sohn des Thotsytmis; Gales, Sohn des Petosiris; Peteharsemtheus, Sohn des Pakoibkis; (und) Peteharsemtheus, Sohn des Harpaesis, für den Damm von Krokodilopolis:
التأريخ (الإطار الزمني):
مؤلف (مؤلفون):
Günter Vittmann؛
مع مساهمات من قبل:
AV Wortschatz der ägyptischen Sprache
(تم إنشاء ملف النص: قبل يونيو ۲۰۱٥ (۱۹۹۲–۲۰۱٥)،
آخر تغييرات: ٢٠١٩/١١/١٤)
1
person_name
de
["Der, den Sobek gegeben hat"]
(unedited)
PERSN(infl. unedited)
substantive_masc
de
Sohn [in Genealogie X sꜣ Y]
(unedited)
N.m(infl. unedited)
person_name
de
["Stark ist Sobek"]
(unedited)
PERSN(infl. unedited)
particle
de
und
(unedited)
PTCL(infl. unedited)
person_name
de
Maron
(unedited)
PERSN(infl. unedited)
substantive_masc
de
Sohn [in Genealogie X sꜣ Y]
(unedited)
N.m(infl. unedited)
person_name
de
["Stark ist Sobek"]
(unedited)
PERSN(infl. unedited)
determiner
de
[best. Art. Plur.] die
(unedited)
DET(infl. unedited)
relative_pronoun
de
welcher, der
(unedited)
REL(infl. unedited)
verb
de
sagen
(unedited)
V(infl. unedited)
preposition
de
[Präposition des Dativs]
(unedited)
PREP(infl. unedited)
person_name
de
---
(unedited)
PERSN(infl. unedited)
2
substantive_masc
de
Sohn [in Genealogie X sꜣ Y]
(unedited)
N.m(infl. unedited)
person_name
de
["Stark ist Sobek"]
(unedited)
PERSN(infl. unedited)
de
Petesuchos, (Sohn des) Neksuchos, und Maron, (Sohn des) Neksuchos, sind es, die sagen zu Marrephagoes, (Sohn des) Neksuchos:
التأريخ (الإطار الزمني):
مؤلف (مؤلفون):
Günter Vittmann؛
مع مساهمات من قبل:
AV Wortschatz der ägyptischen Sprache
(تم إنشاء ملف النص: قبل يونيو ۲۰۱٥ (۱۹۹۲–۲۰۱٥)،
آخر تغييرات: ٢٠٢٢/٠٩/٠٧)
verb
de
(jemandem als Erbteil u.ä.) zufallen, zukommen
(unedited)
V(infl. unedited)
personal_pronoun
de
[Suffix 3. P. Sg. masc.]
(unedited)
-3sg.m
determiner
de
der [best. Art. Sg. mask]
(unedited)
DET(infl. unedited)
substantive_masc
de
Haus
(unedited)
N.m(infl. unedited)
preposition
de
nämlich, betreffend
(unedited)
PREP(infl. unedited)
personal_pronoun
de
[Suffix 3. P. Sg. masc.]
(unedited)
-3sg.m
preposition
de
[Präposition des Dativs]
(unedited)
PREP(infl. unedited)
person_name
de
---
(unedited)
PERSN(infl. unedited)
11
substantive_masc
de
Sohn [in Genealogie X sꜣ Y]
(unedited)
N.m(infl. unedited)
person_name
de
["Stark ist Sobek"]
(unedited)
PERSN(infl. unedited)
preposition
de
bei [einer Handlung]
(unedited)
PREP(infl. unedited)
personal_pronoun
de
[Possessivartikel Plural]
(unedited)
ART.poss:pl
personal_pronoun
de
[Suffix 3. P. Sg. masc.]
(unedited)
-3sg.m
substantive
de
[subst. Inf.] Teilung
(unedited)
N(infl. unedited)
de
Das nämliche Haus, es kam Marrephagoes, (Sohn des) Neksuchos, bei seinen Teilungen zu.
التأريخ (الإطار الزمني):
مؤلف (مؤلفون):
Günter Vittmann؛
مع مساهمات من قبل:
AV Wortschatz der ägyptischen Sprache
(تم إنشاء ملف النص: قبل يونيو ۲۰۱٥ (۱۹۹۲–۲۰۱٥)،
آخر تغييرات: ٢٠٢٢/٠٩/٠٧)
12
person_name
de
["Der, den Sobek gegeben hat"]
(unedited)
PERSN(infl. unedited)
substantive_masc
de
Sohn [in Genealogie X sꜣ Y]
(unedited)
N.m(infl. unedited)
person_name
de
["Stark ist Sobek"]
(unedited)
PERSN(infl. unedited)
particle
de
und
(unedited)
PTCL(infl. unedited)
person_name
de
Maron
(unedited)
PERSN(infl. unedited)
substantive_masc
de
Sohn [in Genealogie X sꜣ Y]
(unedited)
N.m(infl. unedited)
person_name
de
["Stark ist Sobek"]
(unedited)
PERSN(infl. unedited)
preposition
de
macht (= ı͗r(j n))
(unedited)
PREP(infl. unedited)
substantive_masc
de
Mensch, Mann
(unedited)
N.m(infl. unedited)
substantive_masc
de
Person
(unedited)
N.m(infl. unedited)
cardinal
de
[eine in Ziffern geschriebene Zahl]
(unedited)
NUM.card(infl. unedited)
particle
de
indem
(unedited)
PTCL(infl. unedited)
personal_pronoun
de
[Suffix 3. Pers. Pl.]
(unedited)
-3pl
verb
de
sagen
(unedited)
V(infl. unedited)
de
Petesuchos, (Sohn des) Neksuchos, und Maron, (Sohn des) Neksuchos, macht zwei Personen, sie sagen:
التأريخ (الإطار الزمني):
مؤلف (مؤلفون):
Günter Vittmann؛
مع مساهمات من قبل:
AV Wortschatz der ägyptischen Sprache
(تم إنشاء ملف النص: قبل يونيو ۲۰۱٥ (۱۹۹۲–۲۰۱٥)،
آخر تغييرات: ٢٠٢٢/٠٩/٠٧)
15
person_name
de
["Der, den Sobek gegeben hat"]
(unedited)
PERSN(infl. unedited)
substantive_masc
de
Sohn [in Genealogie X sꜣ Y]
(unedited)
N.m(infl. unedited)
person_name
de
["Stark ist Sobek"]
(unedited)
PERSN(infl. unedited)
particle
de
und
(unedited)
PTCL(infl. unedited)
person_name
de
Maron
(unedited)
PERSN(infl. unedited)
substantive_masc
de
Sohn [in Genealogie X sꜣ Y]
(unedited)
N.m(infl. unedited)
person_name
de
["Stark ist Sobek"]
(unedited)
PERSN(infl. unedited)
particle
de
[Element des Präsens I]
(unedited)
PTCL(infl. unedited)
personal_pronoun
de
[Suffix der 1. P. Pl.]
(unedited)
-1pl
verb
de
handeln [ohne Obj.]
(unedited)
V(infl. unedited)
preposition
de
[Präposition des Dativs]
(unedited)
PREP(infl. unedited)
personal_pronoun
de
[Suffix 2. Pers. Sg. mask.]
(unedited)
-2sg.m
preposition
de
[für r-ẖ] entsprechend, gemäß
(unedited)
PREP(infl. unedited)
substantive_fem
de
Sache, Angelegenheit
(unedited)
N.f(infl. unedited)
adjective
de
jeder, alle
(unedited)
ADJ(infl. unedited)
relative_pronoun
de
welcher, der
(unedited)
REL(infl. unedited)
verb
de
schreiben
(unedited)
V(infl. unedited)
adverb
de
oben (für r-ḥrj, s. aber auch ntj-ḥrj)
(unedited)
ADV(infl. unedited)
de
Wir, Petesuchos, (Sohn des) Neksuchos, und Maron, (Sohn des) Neksuchos, handeln für dich entsprechend allem, was oben geschrieben ist.
التأريخ (الإطار الزمني):
مؤلف (مؤلفون):
Günter Vittmann؛
مع مساهمات من قبل:
AV Wortschatz der ägyptischen Sprache
(تم إنشاء ملف النص: قبل يونيو ۲۰۱٥ (۱۹۹۲–۲۰۱٥)،
آخر تغييرات: ٢٠٢٢/٠٩/٠٧)
16
verb
de
geschrieben (oft mit Name: von ...)
(unedited)
V(infl. unedited)
person_name
de
["Der, den Sobek gegeben hat"]
(unedited)
PERSN(infl. unedited)
substantive_masc
de
Sohn [in Genealogie X sꜣ Y]
(unedited)
N.m(infl. unedited)
person_name
de
["Stark ist Sobek"]
(unedited)
PERSN(infl. unedited)
particle
de
"sagend", mit den Worten
(unedited)
PTCL(infl. unedited)
undefined
de
[Schreibung des Vorläufers des koptische Finalis?]
(unedited)
(undefined)(infl. unedited)
personal_pronoun
de
[Suff. 1. Sg.]
(unedited)
-1sg
〈r-ẖ〉
(unedited)
(infl. unedited)
determiner
de
[best. Art. Plur.] die
(unedited)
DET(infl. unedited)
substantive_fem
de
Rede, Wort
(unedited)
N.f(infl. unedited)
relative_pronoun
de
welcher, der
(unedited)
REL(infl. unedited)
verb
de
schreiben
(unedited)
V(infl. unedited)
adverb
de
oben (für r-ḥrj, s. aber auch ntj-ḥrj)
(unedited)
ADV(infl. unedited)
de
Unterschrieben von Petesuchos, (Sohn des) Neksuchos, (indem er) sagt: "Ich will handeln 〈entsprechend〉 den Worten, die oben geschrieben sind."
التأريخ (الإطار الزمني):
مؤلف (مؤلفون):
Günter Vittmann؛
مع مساهمات من قبل:
AV Wortschatz der ägyptischen Sprache
(تم إنشاء ملف النص: قبل يونيو ۲۰۱٥ (۱۹۹۲–۲۰۱٥)،
آخر تغييرات: ٢٠٢٢/٠٩/٠٧)
17
verb
de
geschrieben (oft mit Name: von ...)
(unedited)
V(infl. unedited)
person_name
de
Maron
(unedited)
PERSN(infl. unedited)
substantive_masc
de
Sohn [in Genealogie X sꜣ Y]
(unedited)
N.m(infl. unedited)
person_name
de
["Stark ist Sobek"]
(unedited)
PERSN(infl. unedited)
particle
de
"sagend", mit den Worten
(unedited)
PTCL(infl. unedited)
undefined
de
Ich werde tun (o.ä.)
(unedited)
(undefined)(infl. unedited)
personal_pronoun
de
[Suff. 1. Sg.]
(unedited)
-1sg
preposition
de
gemäß, wie
(unedited)
PREP(infl. unedited)
determiner
de
[best. Art. Plur.] die
(unedited)
DET(infl. unedited)
substantive_fem
de
Rede, Wort
(unedited)
N.f(infl. unedited)
relative_pronoun
de
welcher, der
(unedited)
REL(infl. unedited)
verb
de
schreiben
(unedited)
V(infl. unedited)
adverb
de
oben (für r-ḥrj, s. aber auch ntj-ḥrj)
(unedited)
ADV(infl. unedited)
de
Unterschrieben von Maron, (Sohn des) Neksuchos, (inder er) sagt: "Ich will handeln entsprechend 〈den〉 Worten, die oben geschrieben sind."
التأريخ (الإطار الزمني):
مؤلف (مؤلفون):
Günter Vittmann؛
مع مساهمات من قبل:
AV Wortschatz der ägyptischen Sprache
(تم إنشاء ملف النص: قبل يونيو ۲۰۱٥ (۱۹۹۲–۲۰۱٥)،
آخر تغييرات: ٢٠٢٢/٠٩/٠٧)
verb
de
sich verjüngen
(unedited)
V(infl. unedited)
substantive_masc
de
Ba, Seele
(unedited)
N.m(infl. unedited)
personal_pronoun
de
[Suffix 3. P. Sg. masc.]
(unedited)
-3sg.m
preposition
de
bis
(unedited)
PREP(infl. unedited)
substantive_fem
de
Ewigkeit
(unedited)
N.f(infl. unedited)
XXXV,14
person_name
de
["Der Ibis"]
(unedited)
PERSN(infl. unedited)
substantive_masc
de
Sohn [in Genealogie X sꜣ Y]
(unedited)
N.m(infl. unedited)
person_name
de
["Das Gesicht des Pavians hat gesprochen"]
(unedited)
PERSN(infl. unedited)
de
Sein Ba verjünge sich bis in Ewigkeit, Phibis, Sohn des Djedherpaan!
التأريخ (الإطار الزمني):
مؤلف (مؤلفون):
Günter Vittmann؛
مع مساهمات من قبل:
AV Wortschatz der ägyptischen Sprache،
Simon D. Schweitzer
(تم إنشاء ملف النص: قبل يونيو ۲۰۱٥ (۱۹۹۲–۲۰۱٥)،
آخر تغييرات: ٢٠٢٤/٠٤/٠٩)
2
substantive_masc
de
Tag [in Datumsangaben]
(unedited)
N.m(infl. unedited)
cardinal
de
[Zahl des Tages im Datum]
(unedited)
NUM.card(infl. unedited)
verb
de
bringen, holen
(unedited)
V(infl. unedited)
preposition
de
[Präposition des Dativs]
(unedited)
PREP(infl. unedited)
personal_pronoun
de
[Suff. 1. Sg.]
(unedited)
-1sg
person_name
de
["Der, den Sobek gegeben hat"]
(unedited)
PERSN(infl. unedited)
substantive_masc
de
Sohn [in Genealogie X sꜣ Y]
(unedited)
N.m(infl. unedited)
person_name
de
["Der, den sie an Land gebracht hat"(?)]
(unedited)
PERSN(infl. unedited)
adjective
de
ein [vor Subst.]
(unedited)
ADJ(infl. unedited)
substantive_masc
de
Brief
(unedited)
N.m(infl. unedited)
de
Am dritten Monatstag brachte mir Petesuchos, (Sohn des) Pamonnasis, einen Brief.
التأريخ (الإطار الزمني):
مؤلف (مؤلفون):
Günter Vittmann؛
مع مساهمات من قبل:
AV Wortschatz der ägyptischen Sprache،
Simon D. Schweitzer
(تم إنشاء ملف النص: قبل يونيو ۲۰۱٥ (۱۹۹۲–۲۰۱٥)،
آخر تغييرات: ٢٠٢٤/٠٤/٠٩)
التعليق على محتوى هذه الصفحة
شكرًا لك على المساعدة في تحسين البيانات! سوف يُرسَل تعليقُك إلى فريق TLA للتقييم. للمزيد من المعلومات، انظر سياسة الخصوصية لدينا.
مشاركة هذه الصفحة
لاحظ أنه إذا كنت تستخدم أزرار وسائل التواصل الاجتماعي (على سبيل المثال، إكس، أو فيسبوك)، فسوف تُسلَّم البيانات إلى الخدمة المعنية. لمعرفة التفاصيل، انظر سياسات الخصوصية الخاصة بالخدمة (الخدمات) المعنية.
يسعدنا تلقي معلومات حول الأخطاء المحتملة
Thank you for helping us improve our publication.
If you do not have an e-mail app installed on your device, please write an e-mail by hand, quoting the lemma ID/link, token ID/link (or sentence ID/link), type of mistake, to: tla-web@bbaw.de.