جار تحميل الجمل...

(نحن نجتهد من أجل تحسين أداء هذه الصفحة.)

نتائج البحث عن الشواهد

معايير البحثمعرف مادة معجمية = 850822
نتائج البحث: 201–210 مِن 230 جمل مع شواهد (شاملة القراءات المختلفة).





    40
     
     

     
     

    interjection
    de
    oh!; [Interjektion]

    (unspecified)
    INTJ

    gods_name
    de
    [Göttername]

    (unspecified)
    DIVN




    zerstört
     
     

     
     


    Darstellung des Gottes

    Darstellung des Gottes
     
     

     
     

    title
    de
    Osiris (Totentitel des Verstorbenen)

    (unspecified)
    TITL

    title
    de
    wahrer Verwalter des Königsvermögens

    (unspecified)
    TITL

    substantive_masc
    de
    Geliebter

    Noun.sg.stpr.3sgm
    N.m:sg:stpr

    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m

    person_name
    de
    Pa-dji-Hor-Res-net

    (unspecified)
    PERSN

    particle
    de
    [Negationswort]

    (unspecified)
    PTCL

    verb_3-lit
    de
    fortnehmen

    SC.act.ngem.1sg_Neg.n
    V\tam.act:stpr

    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.1.c.]

    (unspecified)
    -1sg

    substantive_masc
    de
    das Abgelegte

    Noun.sg.stc
    N.m:sg:stc

    substantive_masc
    de
    Ach-Geist; Verklärter (seliger Toter)

    Noun.pl.stabs
    N.m:pl




    zerstört
     
     

     
     
النقوش مرتبة بشكل اصطناعي
de
O [...], (ich) Osiris, Wirklicher Königsbekannte, den er liebt, Padihorresnet, (ich) habe nicht das Abgelegte (die Kleider) der Verklärten weggenommen.
التأريخ (الإطار الزمني):
مؤلف (مؤلفون): Doris Topmann؛ مع مساهمات من قبل: Altägyptisches Wörterbuch، Anja Weber، Daniel A. Werning ؛ (تم إنشاء ملف النص: قبل يونيو ۲۰۱٥ (۱۹۹۲–۲۰۱٥)، آخر تغييرات: ٢٠٢٤/١٠/١٤)





    41
     
     

     
     

    interjection
    de
    oh!; [Interjektion]

    (unspecified)
    INTJ

    gods_name
    de
    [Göttername]

    (unspecified)
    DIVN




    zerstört
     
     

     
     


    Darstellung des Gottes

    Darstellung des Gottes
     
     

     
     

    title
    de
    Osiris (Totentitel des Verstorbenen)

    (unspecified)
    TITL

    title
    de
    Vorsteher von ganz Oberägypten

    (unspecified)
    TITL

    person_name
    de
    Pa-dji-Hor-Res-net

    (unspecified)
    PERSN

    particle
    de
    [Negationswort]

    (unspecified)
    PTCL

    verb_3-lit
    de
    fortnehmen

    SC.act.ngem.1sg_Neg.n
    V\tam.act:stpr

    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.1.c.]

    (unspecified)
    -1sg




    rḏ.t
     
     

    (unspecified)
    (infl. unspecified)

    substantive_masc
    de
    Kind

    (unspecified)
    N.m:sg




    zerstört
     
     

     
     
النقوش مرتبة بشكل اصطناعي
de
O ... [...], (ich) Osiris, Vorsteher von ganz Oberägypten, Padihorresnet, ich habe nicht ... des Kindes weggenommen.
التأريخ (الإطار الزمني):
مؤلف (مؤلفون): Doris Topmann؛ مع مساهمات من قبل: Altägyptisches Wörterbuch، Anja Weber، Daniel A. Werning ؛ (تم إنشاء ملف النص: قبل يونيو ۲۰۱٥ (۱۹۹۲–۲۰۱٥)، آخر تغييرات: ٢٠٢٤/١٠/١٤)





    42
     
     

     
     

    interjection
    de
    oh!; [Interjektion]

    (unspecified)
    INTJ

    gods_name
    de
    [Göttername]

    (unspecified)
    DIVN


    Darstellung des Gottes

    Darstellung des Gottes
     
     

     
     

    title
    de
    Osiris (Totentitel des Verstorbenen)

    (unspecified)
    TITL

    title
    de
    Iri-pat (Rangtitel)

    (unspecified)
    TITL

    title
    de
    Hatia (Rangtitel)

    (unspecified)
    TITL

    person_name
    de
    Pa-dji-Hor-Res-net

    (unspecified)
    PERSN

    particle
    de
    [Negationswort]

    (unspecified)
    PTCL

    verb_3-inf
    de
    machen

    SC.act.ngem.1sg_Neg.n
    V\tam.act:stpr

    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.1.c.]

    (unspecified)
    -1sg

    preposition
    de
    unter; infolge von

    (unspecified)
    PREP




    m[_]
     
     

    (unspecified)
    (infl. unspecified)




    zerstört
     
     

     
     
النقوش مرتبة بشكل اصطناعي
de
O du, Der [...] macht, [...], (ich) Osiris, Iri-pat, Hati-a, Padihorresnet, ich habe nicht ...
التأريخ (الإطار الزمني):
مؤلف (مؤلفون): Doris Topmann؛ مع مساهمات من قبل: Altägyptisches Wörterbuch، Anja Weber، Daniel A. Werning ؛ (تم إنشاء ملف النص: قبل يونيو ۲۰۱٥ (۱۹۹۲–۲۰۱٥)، آخر تغييرات: ٢٠٢٤/١٠/١٤)


    particle_nonenclitic
    de
    siehe!; [Partikel]

    Aux.stpr.2sgm
    AUX:stpr

    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    -2sg.m

    gods_name
    de
    [Göttername]

    (unspecified)
    DIVN




    6
     
     

     
     

    substantive_masc
    de
    Name

    Noun.sg.stpr.2sgm
    N.m:sg:stpr

    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    -2sg.m
النقوش مرتبة بشكل اصطناعي
de
Siehe, '⸢...⸣, Herr der Beiden Wahrheiten' ist dein Name.
التأريخ (الإطار الزمني):
مؤلف (مؤلفون): Doris Topmann؛ مع مساهمات من قبل: Altägyptisches Wörterbuch، Anja Weber، Simon D. Schweitzer، Daniel A. Werning ؛ (تم إنشاء ملف النص: قبل يونيو ۲۰۱٥ (۱۹۹۲–۲۰۱٥)، آخر تغييرات: ٢٠٢٤/١٠/١٤)

über dem Apis-Stier

über dem Apis-Stier 1 Ḥp-[⸮_?]



    über dem Apis-Stier

    über dem Apis-Stier
     
     

     
     




    1
     
     

     
     

    gods_name
    de
    [Göttername]

    (unspecified)
    DIVN
de
Apis-... .
التأريخ (الإطار الزمني):
مؤلف (مؤلفون): Silke Grallert؛ مع مساهمات من قبل: Sophie Diepold، Daniel A. Werning ؛ (تم إنشاء ملف النص: ٢٠٢٠/١١/٢٣، آخر تغييرات: ٢٠٢٤/١٠/١٤)


    substantive_fem
    de
    Stadt

    (unspecified)
    N.f:sg

    demonstrative_pronoun
    de
    [Zweitnomen (zweigliedriger NS)]

    (unspecified)
    dem

    nisbe_adjective_preposition
    de
    von [Genitiv]

    Adj.sgf
    PREP-adjz:f.sg

    gods_name
    de
    [Göttername]

    (unspecified)
    DIVN




    4 bis 5Q
     
     

     
     

    gods_name
    de
    Re

    (unspecified)
    DIVN

    preposition
    de
    in

    Prep.stpr.3sgf
    PREP:stpr

    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron.sg.3.f.]

    (unspecified)
    -3sg.f

    preposition
    de
    [Präposition]

    (unspecified)
    PREP




    Lücke
     
     

     
     
de
Das ist die Stadt des (Gottes) ..., [... ...] Re (?) in ihr ... [... ... ...
مؤلف (مؤلفون): Peter Dils؛ مع مساهمات من قبل: Altägyptisches Wörterbuch، Lutz Popko، Daniel A. Werning ؛ (تم إنشاء ملف النص: ٢٠١٩/٠٥/٢١، آخر تغييرات: ٢٠٢٤/١٠/١٤)

Kartusche rechts über dem pantheistischen Gott in der Sonnenscheibe

Kartusche rechts über dem pantheistischen Gott in der Sonnenscheibe H.9 [___]jꜣ



    Kartusche rechts über dem pantheistischen Gott in der Sonnenscheibe

    Kartusche rechts über dem pantheistischen Gott in der Sonnenscheibe
     
     

     
     




    H.9
     
     

     
     

    gods_name
    de
    [Göttername]

    (unspecified)
    DIVN
de
𓍹...𓍺.
التأريخ (الإطار الزمني):
مؤلف (مؤلفون): Peter Dils (تم إنشاء ملف النص: ٢٠٢٤/٠٦/١٩، آخر تغييرات: ٢٠٢٤/١٠/٠٩)

Kartusche links über dem pantheistischen Gott in der Sonnenscheibe

Kartusche links über dem pantheistischen Gott in der Sonnenscheibe H.10 [___]



    Kartusche links über dem pantheistischen Gott in der Sonnenscheibe

    Kartusche links über dem pantheistischen Gott in der Sonnenscheibe
     
     

     
     




    H.10
     
     

     
     

    gods_name
    de
    [Göttername]

    (unspecified)
    DIVN
de
𓍹...𓍺.
التأريخ (الإطار الزمني):
مؤلف (مؤلفون): Peter Dils (تم إنشاء ملف النص: ٢٠٢٤/٠٦/١٩، آخر تغييرات: ٢٠٢٤/١٠/٠٩)

3. Reg. von oben, 4. Gottheit Katze auf einem Sockel

3. Reg. von oben, 4. Gottheit Katze auf einem Sockel K.3.4 ⸮g.w?



    3. Reg. von oben, 4. Gottheit

    3. Reg. von oben, 4. Gottheit
     
     

     
     


    Katze auf einem Sockel

    Katze auf einem Sockel
     
     

     
     




    K.3.4
     
     

     
     

    gods_name
    de
    [Göttername]

    (unspecified)
    DIVN
de
...?...
التأريخ (الإطار الزمني):
مؤلف (مؤلفون): Peter Dils (تم إنشاء ملف النص: ٢٠٢٤/٠٦/١٩، آخر تغييرات: ٢٠٢٤/٠٦/٢٠)

auf dem rechten Schlüsselbein, Text nach außen orientiert

auf dem rechten Schlüsselbein, Text nach außen orientiert F.1 ⸮qꜣ-bꜣ-jꜣ.PL/ḥꜥ-bꜣ-jꜣ.PL?



    auf dem rechten Schlüsselbein, Text nach außen orientiert

    auf dem rechten Schlüsselbein, Text nach außen orientiert
     
     

     
     




    F.1
     
     

     
     

    gods_name
    de
    [Göttername]

    (unspecified)
    DIVN
de
...?...
التأريخ (الإطار الزمني):
مؤلف (مؤلفون): Peter Dils (تم إنشاء ملف النص: ٢٠٢٤/٠٧/١٥، آخر تغييرات: ٢٠٢٤/٠٧/١٥)