جار تحميل الجمل...

(نحن نجتهد من أجل تحسين أداء هذه الصفحة.)

نتائج البحث عن الشواهد

معايير البحثمعرف مادة معجمية = 24640
نتائج البحث: 1931–1940 مِن 2272 جمل مع شواهد (شاملة القراءات المختلفة).




    365a

    365a
     
     

     
     


    verb_3-lit
    de
    schlagen

    SC.pass.ngem.nom.subj
    V\tam.pass


    preposition
    de
    [Dativ: Nutzen]

    Prep.stpr.3sgm
    PREP:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m


    substantive_masc
    de
    Treppe; Rampe

    Noun.pl.stabs
    N.m:pl


    preposition
    de
    [in Richtung auf (e. Ort, e. Sache, e. Person)]

    (unspecified)
    PREP


    substantive_fem
    de
    Himmel

    (unspecified)
    N.f:sg


    verb_3-inf
    de
    emporsteigen

    SC.act.ngem.3sgm
    V\tam.act:stpr





    120
     
     

     
     


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m


    prepositional_adverb
    de
    darauf

    (unspecified)
    PREP\advz


    preposition
    de
    [in Richtung auf (e. Ort, e. Sache, e. Person)]

    (unspecified)
    PREP


    substantive_fem
    de
    Himmel

    (unspecified)
    N.f:sg
النقوش مرتبة بشكل اصطناعي
de
Es sind ihm Treppenstufen zum Himmel geschlagen worden, damit er darauf zum Himmel emporsteige.
التأريخ (الإطار الزمني):
مؤلف (مؤلفون): Doris Topmann؛ مع مساهمات من قبل: AV Wortschatz der ägyptischen Sprache، Lisa Seelau (تم إنشاء ملف النص: قبل يونيو ۲۰۱٥ (۱۹۹۲–۲۰۱٥)، آخر تغييرات: ٢٠٢٢/٠٨/٠٨)



    verb
    de
    Gestalt annehmen (von)

    SC.act.ngem.1sg
    V\tam.act:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.1.c.]

    (unspecified)
    -1sg


    substantive
    de
    Gestalt

    (unspecified)
    N:sg


    verb_irr
    de
    geben

    Rel.form.ngem.sgm.nom.subj
    V\rel.m.sg


    substantive_masc
    de
    Herz

    Noun.sg.stpr.1sg
    N.m:sg:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.1.c.]

    (unspecified)
    -1sg


    preposition
    de
    an

    (unspecified)
    PREP


    substantive_masc
    de
    Ort

    (unspecified)
    N.m:sg


    adjective
    de
    jeder

    Adj.sgm
    ADJ:m.sg


    verb_3-inf
    de
    wünschen

    Rel.form.gem.sgm.nom.subj
    V~rel.ipfv.m.sg


    substantive_masc
    de
    Ka

    Noun.sg.stpr.1sg
    N.m:sg:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.1.c.]

    (unspecified)
    -1sg


    prepositional_adverb
    de
    dort

    (unspecified)
    PREP\advz
النقوش مرتبة بشكل اصطناعي
de
Ich möchte die Gestalt annehmen, die mein Herz (ein)gibt, an jedem Ort, an dem mein Ka (zu sein) wünscht.
التأريخ (الإطار الزمني):
مؤلف (مؤلفون): Doris Topmann؛ مع مساهمات من قبل: AV Wortschatz der ägyptischen Sprache، Lisa Seelau (تم إنشاء ملف النص: قبل يونيو ۲۰۱٥ (۱۹۹۲–۲۰۱٥)، آخر تغييرات: ٢٠٢٢/٠٨/٠٤)



    interjection
    de
    oh!

    (unspecified)
    INTJ


    substantive_masc
    de
    die Lebenden

    Noun.pl.stabs
    N.m:pl


    nisbe_adjective_preposition
    de
    auf Erden befindlich

    Adj.plm
    PREP-adjz:m.pl


    verb_irr
    de
    kommen

    Verbal.adj.=3pl
    V:ptcp.post-m.pl


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. pl.3.c. (Verbaladj.)]

    (unspecified)
    -3pl


    preposition
    de
    zu (lok.)

    (unspecified)
    PREP


    substantive_masc
    de
    Herr

    Noun.sg.stc
    N.m:sg:stc


    substantive_fem
    de
    Wüste

    (unspecified)
    N.f:sg


    preposition
    de
    zu (lok.)

    (unspecified)
    PREP


    substantive_masc
    de
    Ort

    (unspecified)
    N.m:sg


    relative_pronoun
    de
    der welcher (Relativpronomen)

    (unspecified)
    REL:m.sg


    particle
    de
    [in nicht-initialem Hauptsatz]

    Partcl.stpr.suffx.unspec.
    PTCL


    substantive_masc
    de
    Gott

    (unspecified)
    N.m:sg





    11
     
     

     
     


    demonstrative_pronoun
    de
    dieser [Dem.Pron. sg.m.]

    Adj.sgm
    dem.m.sg


    prepositional_adverb
    de
    da; dort; davon; dadurch; damit

    (unspecified)
    PREP\advz


    verb_caus_3-lit
    de
    verschönen

    SC.w.act.ngem.2pl
    V\tam.act:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. pl.2.c.]

    (unspecified)
    -2pl


    substantive_masc
    de
    Denkmal

    (unspecified)
    N.m:sg


    demonstrative_pronoun
    de
    dieser [Dem.Pron. sg.m.]

    (unspecified)
    dem.m.sg
النقوش مرتبة بشكل اصطناعي
de
O ihr Lebenden auf Erden, die ihr zum Herrn der Wüste und zum Ort kommen werdet, an dem sich dieser Gott befindet (= Apis), möget ihr dieses Denkmal verschönern.
التأريخ (الإطار الزمني):
مؤلف (مؤلفون): Roberto A. Díaz Hernández؛ مع مساهمات من قبل: AV Wortschatz der ägyptischen Sprache، Max Bader، Anja Weber، Silke Grallert، Sophie Diepold، Simon D. Schweitzer (تم إنشاء ملف النص: ٢٠١٧/١٢/١٦، آخر تغييرات: ٢٠٢٣/٠٩/١٣)






    11
     
     

     
     





    zerstört
     
     

     
     


    preposition
    de
    hinter (lokal)

    (unspecified)
    PREP


    substantive_fem
    de
    Brunnen; Wasserstelle

    (unspecified)
    N.f:sg


    undefined
    de
    [Wort]

    (unspecified)
    (undefined)


    prepositional_adverb
    de
    da; dort

    (unspecified)
    PREP\advz





    zerstört
     
     

     
     
النقوش مرتبة بشكل اصطناعي
de
[...] hinter dem Brunnen [...] dort [...]
التأريخ (الإطار الزمني):
مؤلف (مؤلفون): Gunnar Sperveslage (تم إنشاء ملف النص: ٢٠٢٥/٠٥/٢٣، آخر تغييرات: ٢٠٢٥/٠٧/١٥)






    18
     
     

     
     





    zerstört
     
     

     
     


    particle
    de
    [Negationspartikel]

    (unspecified)
    PTCL


    substantive_masc
    de
    Wasser

    (unspecified)
    N.m:sg


    adjective
    de
    jeder; alle

    Adj.sgm
    ADJ:m.sg


    prepositional_adverb
    de
    da; dort

    (unspecified)
    PREP\advz





    zerstört
     
     

     
     
النقوش مرتبة بشكل اصطناعي
de
[...] ohne irgendein Wasser dar[in ...]
التأريخ (الإطار الزمني):
مؤلف (مؤلفون): Gunnar Sperveslage (تم إنشاء ملف النص: ٢٠٢٥/٠٥/٢٣، آخر تغييرات: ٢٠٢٥/٠٧/١٥)

zerstört 11 8 zerstört nn ⸢mw⸣ ⸢jm⸣ nn zerstört Zeichenreste [_] 12 =n m[_] zerstört r zerstört n pr ḥw.t-nṯr zerstört 13 Ḫrm zerstört Zeichenreste Km.t nn mw jm =s zerstört






    zerstört
     
     

     
     





    11
     
     

     
     


    cardinal
    de
    zujubeln

    (unspecified)
    NUM.card





    zerstört
     
     

     
     


    particle
    de
    [Negationspartikel]

    (unspecified)
    PTCL


    substantive_masc
    de
    Wasser

    (unspecified)
    N.m:sg


    prepositional_adverb
    de
    da; dort

    (unspecified)
    PREP\advz


    particle
    de
    [Negationspartikel]

    (unspecified)
    PTCL





    zerstört
     
     

     
     





    Zeichenreste
     
     

     
     


    undefined
    de
    [Wort]

    (unspecified)
    (undefined)





    12
     
     

     
     


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. pl.1.c.]

    (unspecified)
    -1pl


    undefined
    de
    [Wort]

    (unspecified)
    (undefined)





    zerstört
     
     

     
     


    preposition
    de
    [Präposition]

    (unspecified)
    PREP





    zerstört
     
     

     
     


    preposition
    de
    für (jmd.)

    (unspecified)
    PREP


    substantive_masc
    de
    Verwaltung

    (unspecified)
    N.m:sg


    substantive_fem
    de
    Tempel

    (unspecified)
    N.f:sg





    zerstört
     
     

     
     





    13
     
     

     
     


    place_name
    de
    [Gewässer im 8. u.äg. Gau]

    (unspecified)
    TOPN





    zerstört
     
     

     
     





    Zeichenreste
     
     

     
     


    place_name
    de
    Das Schwarze Land (Ägypten)

    (unspecified)
    TOPN


    particle
    de
    [Negationspartikel]

    (unspecified)
    PTCL


    substantive_masc
    de
    Wasser

    (unspecified)
    N.m:sg


    preposition
    de
    [lokal]

    (unedited)
    PREP


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron.sg.3.f.]

    (unspecified)
    -3sg.f





    zerstört
     
     

     
     
النقوش مرتبة بشكل اصطناعي
de
[...] acht [...] ohne Wasser darin, ohne [...] wir/unsere [...] zu [...] für die Verwaltung des Tempels [...] Ḫrm-Gewässer [...] Ägypten, ohne Wasser darin [...]
التأريخ (الإطار الزمني):
مؤلف (مؤلفون): Gunnar Sperveslage (تم إنشاء ملف النص: ٢٠٢٥/٠٥/٢١، آخر تغييرات: ٢٠٢٥/٠٧/١٨)






    17
     
     

     
     





    zerstört
     
     

     
     


    substantive_masc
    de
    Mensch; Mann

    (unspecified)
    N.m:sg


    adjective
    de
    jeder; alle

    (unspecified)
    ADJ


    substantive_masc
    de
    Hatia (Rangtitel); Bürgermeister

    (unspecified)
    N.m:sg


    substantive_masc
    de
    Beauftragter; Inspektor

    (unspecified)
    N.m:sg


    preposition
    de
    [Präposition]

    (unspecified)
    PREP





    zerstört
     
     

     
     


    particle
    de
    [Negationspartikel]

    (unspecified)
    PTCL


    verb_2-gem
    de
    existieren; sein

    (unspecified)
    V(infl. unedited)


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. pl.3.c.]

    (unspecified)
    -3pl


    verb
    de
    leiden

    (unspecified)
    V(infl. unedited)


    prepositional_adverb
    de
    da; dort; davon; dadurch; damit

    (unspecified)
    PREP\advz





    zerstört
     
     

     
     
النقوش مرتبة بشكل اصطناعي
de
[...] alle Menschen, die Bürgermeister und Beauftragten nach/zu [...], ohne dass sie dort leiden(?) [...]
التأريخ (الإطار الزمني):
مؤلف (مؤلفون): Gunnar Sperveslage (تم إنشاء ملف النص: ٢٠٢٥/٠٥/٢١، آخر تغييرات: ٢٠٢٥/٠٧/١٨)

13 zerstört Š[b] zerstört jw Zeichenreste [_]_ jm






    13
     
     

     
     





    zerstört
     
     

     
     


    place_name
    de
    Saba

    (unspecified)
    TOPN





    zerstört
     
     

     
     


    particle
    de
    [Umstandskonverter]

    (unspecified)
    PTCL





    Zeichenreste
     
     

     
     


    undefined
    de
    [Wort]

    (unspecified)
    (undefined)


    prepositional_adverb
    de
    da; dort; davon; dadurch; damit

    (unspecified)
    PREP\advz
de
[...] Sa[ba ...], indem [...] dort.
التأريخ (الإطار الزمني):
مؤلف (مؤلفون): Gunnar Sperveslage (تم إنشاء ملف النص: ٢٠٢٥/٠٥/٢١، آخر تغييرات: ٢٠٢٥/٠٧/١٧)



    verb_irr
    de
    veranlassen

    SC.n.act.ngem.nom.subj
    V\tam.act-ant


    substantive_masc
    de
    Majestät

    Noun.sg.stpr.3sgm
    N.m:sg:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m


    verb_3-inf
    de
    gehen; durchziehen

    SC.act.ngem.nom.subj
    V\tam.act


    undefined
    de
    [Wort]

    (unspecified)
    (undefined)


    substantive_fem
    de
    Byblosfahrer (ein großes Seeschiff)

    (unspecified)
    N.f:sg


    preposition
    de
    um zu (final); [Zweck]

    (unspecified)
    PREP


    verb_2-lit
    de
    wissen; kennen; erkennen

    Inf
    V\inf


    substantive_masc
    de
    Wasser (allg.); Gewässer

    (unspecified)
    N.m:sg





    18
     
     

     
     





    zerstört
     
     

     
     


    undefined
    de
    [Wort]

    (unspecified)
    (undefined)


    place_name
    de
    Das Schwarze Land (Ägypten)

    (unspecified)
    TOPN


    substantive_masc
    de
    Iteru (ein Wegemaß); Meile

    (unspecified)
    N.m:sg


    cardinal
    de
    [Kardinalzahl (ganze Zahlen und Brüche) in Ziffernschreibung]

    (unspecified)
    NUM.card


    preposition
    de
    [Präposition]

    (unspecified)
    PREP


    undefined
    de
    [Wort]

    (unspecified)
    (undefined)


    particle
    de
    [Negationspartikel]

    (unspecified)
    PTCL


    substantive_masc
    de
    Wasser

    (unspecified)
    N.m:sg


    prepositional_adverb
    de
    da; dort; davon; dadurch; damit

    Adj.sgm.stpr.3sgf
    ADJ:m.sg:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron.sg.3.f.]

    (unspecified)
    -3sg.f


    particle
    de
    [Negationspartikel]

    (unspecified)
    PTCL


    verb_2-gem
    de
    sehen; erblicken

    Inf_Neg.nn
    V\inf





    19
     
     

     
     





    zerstört
     
     

     
     
النقوش مرتبة بشكل اصطناعي
de
Seine Majestät veranlasste, dass ein großes Seeschiff abfuhr, um die Gewässer zu erkunden [...] von/nach Ägypten, 8 Itereu in [...], ohne Wasser darin und ohne zu sehen [...]
التأريخ (الإطار الزمني):
مؤلف (مؤلفون): Gunnar Sperveslage (تم إنشاء ملف النص: ٢٠٢٥/٠٥/٢١، آخر تغييرات: ٢٠٢٥/٠٧/١٧)



    verb_3-inf
    de
    (weg)gehen

    SC.act.ngem.nom.subj
    V\tam.act


    substantive_masc
    de
    Herz

    (unspecified)
    N.m:sg


    verb_3-inf
    de
    vorfinden

    SC.n.act.ngem.3sgm
    V\tam.act-ant:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m


    prepositional_adverb
    de
    dort

    (unspecified)
    PREP\advz





    7
     
     

     
     


    substantive_masc
    de
    Mal

    (unspecified)
    N.m:sg


    cardinal
    de
    [Kardinalzahl (ganze Zahlen und Brüche) in Ziffernschreibung]

    (unspecified)
    NUM.card
de
Das Herz wird vorbeigehen (?), wenn es (d.h. das Herz) (es) (d.h. das Gift) dort angetroffen hat. (??)
التأريخ (الإطار الزمني):
مؤلف (مؤلفون): Peter Dils (تم إنشاء ملف النص: ٢٠٢٤/١٠/٠١، آخر تغييرات: ٢٠٢٤/١٠/١٠)