جار تحميل الجمل...
(نحن نجتهد من أجل تحسين أداء هذه الصفحة.)
نتائج البحث عن الشواهد
معايير البحث:
معرف مادة معجمية = 134780
نتائج البحث:
161–170
مِن
371
جمل مع شواهد (شاملة القراءات المختلفة).
substantive_fem
de
Totenopfer
(unedited)
N.f(infl. unedited)
preposition
de
hin zu, von her [Richtung]
Prep.stpr.3sgm
PREP:stpr
personal_pronoun
de
er [pron. suff. 3. masc. sg.]
(unspecified)
-3sg.m
preposition
de
in, zu, an, aus [lokal]
(unedited)
PREP(infl. unedited)
substantive_masc
de
Nekropole, Totenreich
(unedited)
N.m(infl. unedited)
preposition
de
in, zu, an, aus [lokal]
(unedited)
PREP(infl. unedited)
substantive_masc
de
Wüste, Begräbnisstätte
(unedited)
N.m(infl. unedited)
nisbe_adjective_substantive
de
westlich
Adj.sgf
N-adjz:f.sg
verb
de
wohlgefällig
(unedited)
V(infl. unedited)
preposition
de
[Dat.]
(unedited)
PREP(infl. unedited)
gods_name
de
Osiris
(unedited)
DIVN(infl. unedited)
epith_god
de
Herr von Busiris (Osiris)
(unedited)
DIVN(infl. unedited)
de
Ein Totenopfer für ihn in der Nekropole in der westlichen Wüste, wohlgefällig dem Osiris, Herr von Busiris.
التأريخ (الإطار الزمني):
مؤلف (مؤلفون):
Stefan Grunert؛
مع مساهمات من قبل:
Altägyptisches Wörterbuch،
Sophie Diepold،
Daniel A. Werning
؛
(تم إنشاء ملف النص: قبل يونيو ۲۰۱٥ (۱۹۹۲–۲۰۱٥)،
آخر تغييرات: ٢٠٢٤/١٠/١٤)
Satzanfang zerstört
verb_3-lit
de
bestatten, begraben
SC.tw.pass.ngem.3sgm
V\tam-pass:stpr
personal_pronoun
de
er [pron. suff. 3. masc. sg.]
(unspecified)
-3sg.m
preposition
de
in, zu, an, aus [lokal]
(unedited)
PREP(infl. unedited)
substantive_masc
de
Grab
Noun.sg.stpr.3sgm
N.m:sg:stpr
personal_pronoun
de
er [pron. suff. 3. masc. sg.]
(unspecified)
-3sg.m
nisbe_adjective_preposition
de
[Gen.]
(unedited)
gen
substantive_masc
de
Nekropole, Totenreich
(unedited)
N.m(infl. unedited)
preposition
de
in, zu, an, aus [lokal]
(unedited)
PREP(infl. unedited)
substantive_masc
de
Wüste, Begräbnisstätte
(unedited)
N.m(infl. unedited)
nisbe_adjective_substantive
de
westlich
Adj.sgf
N-adjz:f.sg
verb_4-inf
de
alt sein
PsP.3sgm
V\res-3sg.m
adverb
de
gut, schön
(unedited)
ADV(infl. unedited)
adverb
de
sehr
(unedited)
ADV(infl. unedited)
preposition
de
in (Freude), als (Gekochtes) [Zustand,Weise]
(unedited)
PREP(infl. unedited)
title
de
Versorgter beim König
(unedited)
TITL(infl. unedited)
de
... Er möge [bestattet] werden in seinem Nekropolen-Grab in der westlichen Wüste, indem er sehr schön alt ist, als Versorgter durch den König.
التأريخ (الإطار الزمني):
مؤلف (مؤلفون):
Stefan Grunert؛
مع مساهمات من قبل:
Altägyptisches Wörterbuch،
Sophie Diepold،
Daniel A. Werning
؛
(تم إنشاء ملف النص: قبل يونيو ۲۰۱٥ (۱۹۹۲–۲۰۱٥)،
آخر تغييرات: ٢٠٢٤/١٠/١٤)
verb_3-lit
de
bestatten
SC.tw.pass.ngem.3sgm
V\tam-pass:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. sg.3.m.]
(unspecified)
-3sg.m
preposition
de
[lokal]
(unspecified)
PREP
substantive_masc
de
Nekropole
(unspecified)
N.m:sg
preposition
de
[lokal]
(unspecified)
PREP
substantive_masc
de
Begräbnisstätte
(unspecified)
N.m:sg
nisbe_adjective_substantive
de
westlich
Adj.sgf
N-adjz:f.sg
verb_4-inf
de
alt sein
PsP.3sgm
V\res-3sg.m
adverb
de
schön
(unspecified)
ADV
adverb
de
sehr
(unspecified)
ADV
preposition
de
als (Eigenschaft, Material)
(unspecified)
PREP
title
de
Versorgter beim großen Gott
(unspecified)
TITL
title
de
einziger Freund (des Königs)
(unspecified)
TITL
title
de
Leiter der beiden Throne
(unspecified)
TITL
person_name
de
Seschem-nefer
(unspecified)
PERSN
person_name
de
Tjeti
(unspecified)
PERSN
de
Er möge bestattet werden in der Nekropole der westlichen Begräbnisstätte, indem er sehr schön alt ist, als Versorgter beim großen Gott, der einzige Freund (des Königs) und Leiter der beiden Throne Seschem-nefer Tjeti.
التأريخ (الإطار الزمني):
مؤلف (مؤلفون):
Stefan Grunert؛
مع مساهمات من قبل:
Altägyptisches Wörterbuch،
Daniel A. Werning
؛
(تم إنشاء ملف النص: قبل يونيو ۲۰۱٥ (۱۹۹۲–۲۰۱٥)،
آخر تغييرات: ٢٠٢٤/١٠/١٤)
verb_3-lit
de
bestatten
SC.tw.pass.ngem.3sgm
V\tam-pass:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. sg.3.m.]
(unspecified)
-3sg.m
preposition
de
[lokal]
(unspecified)
PREP
substantive_masc
de
Begräbnisstätte
(unspecified)
N.m:sg
nisbe_adjective_substantive
de
westlich
Adj.sgf
N-adjz:f.sg
verb_4-inf
de
alt sein
PsP.3sgm
V\res-3sg.m
adverb
de
schön
(unspecified)
ADV
adverb
de
sehr
(unspecified)
ADV
2
title
de
Versorgter beim großen Gott
(unspecified)
TITL
title
de
Verwalter des Königsvermögens
(unspecified)
TITL
title
de
Aufseher der Totenpriester
(unspecified)
TITL
title
de
einer der zum Palast gehört
(unspecified)
TITL
title
de
Schreiber des Schatzhauses
(unspecified)
TITL
person_name
de
Weri
(unspecified)
PERSN
de
Er möge bestattet werden in der westlichen Begräbnisstätte indem er sehr schön alt ist der Versorgte beim großen Gott, Verwalter des Königsvermögens, Aufseher der Totenpriester, einer der zum Palast gehört und Schreiber des Schatzhauses Weri.
التأريخ (الإطار الزمني):
مؤلف (مؤلفون):
Stefan Grunert؛
مع مساهمات من قبل:
Altägyptisches Wörterbuch،
Daniel A. Werning
؛
(تم إنشاء ملف النص: قبل يونيو ۲۰۱٥ (۱۹۹۲–۲۰۱٥)،
آخر تغييرات: ٢٠٢٤/١٠/١٤)
verb_3-lit
de
bestatten
PsP.3sgm
V\res-3sg.m
preposition
de
[lokal]
(unspecified)
PREP
substantive_masc
de
Nekropole
Noun.sg.stc
N.m:sg:stc
substantive_masc
de
Begräbnisstätte
(unspecified)
N.m:sg
nisbe_adjective_substantive
de
westlich
Adj.sgf
N-adjz:f.sg
de
Er möge bestattet sein in der Nekropole der westlichen Begräbnisstätte.
التأريخ (الإطار الزمني):
مؤلف (مؤلفون):
Stefan Grunert؛
مع مساهمات من قبل:
Altägyptisches Wörterbuch،
Daniel A. Werning
؛
(تم إنشاء ملف النص: قبل يونيو ۲۰۱٥ (۱۹۹۲–۲۰۱٥)،
آخر تغييرات: ٢٠٢٤/١٠/١٤)
verb_3-lit
de
bestatten
SC.n.tw.pass.ngem.3sgm
V\tam-ant-pass:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. sg.3.m.]
(unspecified)
-3sg.m
preposition
de
[lokal]
(unspecified)
PREP
substantive_fem
de
Nekropole
Noun.sg.stc
N.f:sg:stc
substantive_masc
de
Begräbnisstätte
(unspecified)
N.m:sg
nisbe_adjective_substantive
de
westlich
Adj.sgf
N-adjz:f.sg
person_name
de
Jha
(unspecified)
PERSN
de
Er möge bestattet werden in der Begräbnisstätte der westlichen Wüste, der Jha.
التأريخ (الإطار الزمني):
مؤلف (مؤلفون):
Stefan Grunert؛
مع مساهمات من قبل:
Altägyptisches Wörterbuch،
Daniel A. Werning
؛
(تم إنشاء ملف النص: قبل يونيو ۲۰۱٥ (۱۹۹۲–۲۰۱٥)،
آخر تغييرات: ٢٠٢٤/١٠/١٤)
verb_2-lit
de
verklärt sein
PsP.3sgm
V\res-3sg.m
verb_3-lit
de
ausgestattet sein
PsP.3sgm
V\res-3sg.m
verb_3-gem
de
erhaben sein
PsP.3sgm
V\res-3sg.m
preposition
de
[lokal]
(unspecified)
PREP
substantive_masc
de
Begräbnisstätte
(unspecified)
N.m:sg
adjective
de
schön
Adj.sgf
ADJ:f.sg
nisbe_adjective_substantive
de
westlich
Adj.sgf
N-adjz:f.sg
substantive_masc
de
Würdiger
(unspecified)
N.m:sg
3
person_name
de
Set-kai
(unspecified)
PERSN
de
Er möge verklärt sein, ausgestattet sein und herrlich sein in der schönen westlichen Begräbnisstätte, der Würdige Set-kai.
التأريخ (الإطار الزمني):
مؤلف (مؤلفون):
Stefan Grunert؛
مع مساهمات من قبل:
Altägyptisches Wörterbuch،
Daniel A. Werning
؛
(تم إنشاء ملف النص: قبل يونيو ۲۰۱٥ (۱۹۹۲–۲۰۱٥)،
آخر تغييرات: ٢٠٢٤/١٠/١٤)
verb_3-lit
de
bestatten
PsP.3sgm
V\res-3sg.m
Westseite
preposition
de
[lokal]
(unspecified)
PREP
substantive_masc
de
Begräbnisstätte
(unspecified)
N.m:sg
nisbe_adjective_substantive
de
westlich
Adj.sgf
N-adjz:f.sg
preposition
de
als (Eigenschaft, Material)
(unspecified)
PREP
title
de
Herr der Ehrwürdigkeit beim großen Gott jeden Tag
(unspecified)
TITL
de
Er möge bestattet sein in ders westlichen Begränisstätte (als) Herr der Ehrwürdigkeit beim großen Gott jeden Tag.
التأريخ (الإطار الزمني):
مؤلف (مؤلفون):
Stefan Grunert؛
مع مساهمات من قبل:
Altägyptisches Wörterbuch،
Daniel A. Werning
؛
(تم إنشاء ملف النص: قبل يونيو ۲۰۱٥ (۱۹۹۲–۲۰۱٥)،
آخر تغييرات: ٢٠٢٤/١٠/١٤)
verb_3-lit
de
bestatten, begraben
SC.tw.pass.ngem.3sgf
V\tam-pass:stpr
adverb
de
gut, schön
(unspecified)
ADV
preposition
de
in
(unspecified)
PREP
substantive_masc
de
Wüste, Begräbnisstätte
(unspecified)
N.m:sg
nisbe_adjective_substantive
de
westlich
Adj.sgf
N-adjz:f.sg
preposition
de
in
(unspecified)
PREP
substantive_masc
de
Grab
(unspecified)
N.m:sg
nisbe_adjective_preposition
de
[Gen.]
(unspecified)
PREP-adjz:m.sg
substantive_fem
de
Nekropole
(unspecified)
N.f:sg
de
Möge sie schön bestattet werden in der westlichen Wüste im Grab der Nekropole.
التأريخ (الإطار الزمني):
مؤلف (مؤلفون):
Adelheid Burkhardt؛
مع مساهمات من قبل:
Altägyptisches Wörterbuch،
Daniel A. Werning
؛
(تم إنشاء ملف النص: قبل يونيو ۲۰۱٥ (۱۹۹۲–۲۰۱٥)،
آخر تغييرات: ٢٠٢٤/١٠/١٤)
verb_3-lit
de
bestatten
SC.tw.pass.ngem.3sgm
V\tam-pass:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. sg.3.m.]
(unspecified)
-3sg.m
preposition
de
[lokal]
(unspecified)
PREP
substantive_masc
de
Nekropole
Noun.sg.stc
N.m:sg:stc
substantive_masc
de
Begräbnisstätte
(unspecified)
N.m:sg
nisbe_adjective_substantive
de
westlich
Adj.sgf
N-adjz:f.sg
verb_4-inf
de
alt sein
PsP.3sgm
V\res-3sg.m
de
Er möge bestattet werden in der Nekropole der westlichen Bestattungsstätte, indem er alt ist.
التأريخ (الإطار الزمني):
مؤلف (مؤلفون):
Stefan Grunert؛
مع مساهمات من قبل:
Altägyptisches Wörterbuch،
Daniel A. Werning
؛
(تم إنشاء ملف النص: قبل يونيو ۲۰۱٥ (۱۹۹۲–۲۰۱٥)،
آخر تغييرات: ٢٠٢٤/١٠/١٤)
التعليق على محتوى هذه الصفحة
شكرًا لك على المساعدة في تحسين البيانات! سوف يُرسَل تعليقُك إلى فريق TLA للتقييم. للمزيد من المعلومات، انظر سياسة الخصوصية لدينا.
مشاركة هذه الصفحة
لاحظ أنه إذا كنت تستخدم أزرار وسائل التواصل الاجتماعي (على سبيل المثال، إكس، أو فيسبوك)، فسوف تُسلَّم البيانات إلى الخدمة المعنية. لمعرفة التفاصيل، انظر سياسات الخصوصية الخاصة بالخدمة (الخدمات) المعنية.
يسعدنا تلقي معلومات حول الأخطاء المحتملة
Thank you for helping us improve our publication.
If you do not have an e-mail app installed on your device, please write an e-mail by hand, quoting the lemma ID/link, token ID/link (or sentence ID/link), type of mistake, to: tla-web@bbaw.de.