جار تحميل الجمل...
(نحن نجتهد من أجل تحسين أداء هذه الصفحة.)
نتائج البحث عن الشواهد
معايير البحث:
معرف مادة معجمية = 25130
نتائج البحث:
1651–1660
مِن
2181
جمل مع شواهد (شاملة القراءات المختلفة).
interjection
de
oh!
(unspecified)
INTJ
substantive_masc
de
Gott
Noun.pl.stabs
N.m:pl
nisbe_adjective_preposition
de
befindlich in (lokal)
Adj.plm
PREP-adjz:m.pl
substantive_fem
de
Unterwelt
(unspecified)
N.f:sg
substantive
de
Höhle
(unspecified)
N:sg
nisbe_adjective_substantive
de
erster
Adj.sgf
N-adjz:f.sg
substantive_fem
de
Westen (Totenreich)
(unspecified)
N.f:sg
de
O ihr Götter in der Unterwelt, der ersten Höhle des Westens,
en
Oh, you gods inside the underworld, in the first cavern of the west,
E3
التأريخ (الإطار الزمني):
مؤلف (مؤلفون):
Daniel A. Werning؛
مع مساهمات من قبل:
Elio N. D. Rossetti،
Altägyptisches Wörterbuch،
Daniel A. Werning
؛
(تم إنشاء ملف النص: ٢٠٢٢/٠٧/٠٨،
آخر تغييرات: ٢٠٢٤/١٠/١٤)
Pyr § 2244d
Pyr § 2244d
CT VI 108j
CT VI 108j
substantive
de
Wärme
(unspecified)
N:sg
nisbe_adjective_substantive
de
befindlich auf
Adj.sgm
N-adjz:m.sg
8
substantive_masc
de
Mund
Noun.sg.stpr.2sgf
N.m:sg:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. sg.2.f.]
(unspecified)
-2sg.f
substantive_masc
de
Hauch
(unspecified)
N.m:sg
verb_3-inf
de
herausgehen
Partcp.act.ngem.sgm
V\ptcp.act.m.sg
preposition
de
aus
(unspecified)
PREP
substantive_fem
de
Nasenloch
Noun.du.stabs
N.f:du
nisbe_adjective_preposition
de
von [Genitiv]
Adj.duf
PREP-adjz:f.du
gods_name
de
Seth
(unspecified)
DIVN
Pyr § 2245a
Pyr § 2245a
CT VI 108k
CT VI 108k
verb_irr
de
geben
SC.act.ngem.nom.subj
V\tam.act
preposition
de
[Dativ: Nutzen]
Prep.stpr.2sgf
PREP:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. sg.2.f.]
(unspecified)
-2sg.f
9
gods_name
de
Nut
(unspecified)
DIVN
substantive_masc
de
Luft
(unspecified)
N.m:sg
nisbe_adjective_preposition
de
befindlich in (lokal)
Adj.sgm.stpr.3sgf
PREP-adjz:m.sg:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron.sg.3.f.]
(unspecified)
-3sg.f
Pyr § 2245b
Pyr § 2245b
CT VI 108l
CT VI 108l
substantive
de
Wärme
(unspecified)
N:sg
nisbe_adjective_preposition
de
befindlich in (lokal)
Adj.sgm
PREP-adjz:m.sg
substantive_masc
de
Mund
Noun.sg.stpr.3sgf
N.m:sg:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron.sg.3.f.]
(unspecified)
-3sg.f
de
Die Wärme auf Deinem Mund ist der Hauch, der aus den Nasenlöchern des Seth herausgeht, und Nut gibt Dir die Luft, die in ihr ist, und die Wärme, die in ihrem Mund ist.
التأريخ (الإطار الزمني):
مؤلف (مؤلفون):
Mareike Wagner & Doris Topmann؛
مع مساهمات من قبل:
Mareike Wagner،
Altägyptisches Wörterbuch،
Anja Weber،
Doris Topmann
؛
(تم إنشاء ملف النص: ٢٠١٨/٠٨/٠٣،
آخر تغييرات: ٢٠٢٤/٠٩/٠٦)
CT VI 109a
CT VI 109a
verb_3-lit
de
ausgestattet sein
SC.act.ngem.nom.subj
V\tam.act
10
substantive_fem
de
Himmel
(unspecified)
N.f:sg
preposition
de
[idiomatisch mit Verben verbunden]
(unspecified)
PREP
artifact_name
de
Achach (Sterne eines Sternbildes)
Noun.pl.stpr.3sgf
N:pl:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron.sg.3.f.]
(unspecified)
-3sg.f
Pyr § 2245c
Pyr § 2245c
CT VI 109b
CT VI 109b
verb_3-lit
de
vervollständigen
SC.act.ngem.nom.subj
V\tam.act
substantive_masc
de
Hauch
(unspecified)
N.m:sg
nisbe_adjective_preposition
de
befindlich in (lokal)
Adj.sgm
PREP-adjz:m.sg
substantive_masc
de
Mund
Noun.sg.stpr.2sgf
N.m:sg:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. sg.2.f.]
(unspecified)
-2sg.f
de
So wie der Himmel mit seinen ꜣḫꜣḫ.w-Sternen gefüllt ist, so ist der Hauch, der in Deinem Mund ist, vervollständigt.
التأريخ (الإطار الزمني):
مؤلف (مؤلفون):
Mareike Wagner & Doris Topmann؛
مع مساهمات من قبل:
Mareike Wagner،
Altägyptisches Wörterbuch،
Anja Weber،
Doris Topmann
؛
(تم إنشاء ملف النص: ٢٠١٨/٠٨/٠٣،
آخر تغييرات: ٢٠٢٤/٠٩/٠٦)
interjection
de
oh!; [Interjektion]
(unspecified)
INTJ
epith_god
de
der Leuchtende (Sonnengott)
(unspecified)
DIVN
verb_3-lit
de
aufgehen
Partcp.act.ngem.sgm
V\ptcp.act.m.sg
preposition
de
[modal]
(unspecified)
PREP
substantive_fem
de
Jubel; Freude
(unspecified)
N.f:sg
26
verb_4-inf
de
südwärts fahren
Partcp.act.ngem.sgm
V\ptcp.act.m.sg
preposition
de
[temporal]
(unspecified)
PREP
substantive_masc
de
Zeit; Zeitpunkt
Noun.sg.stpr.3sgm
N.m:sg:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. sg.3.m.]
(unspecified)
-3sg.m
nb
(unspecified)
(infl. unspecified)
[_]ḏ.wt
(unspecified)
(infl. unspecified)
27
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. sg.3.m.]
(unspecified)
-3sg.m
verb_3-inf
de
nordwärts reisen
Partcp.act.ngem.sgm
V\ptcp.act.m.sg
preposition
de
[temporal]
(unspecified)
PREP
substantive_masc
de
Zeitpunkt
Noun.sg.stpr.3sgm
N.m:sg:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. sg.3.m.]
(unspecified)
-3sg.m
preposition
de
[temporal]
(unspecified)
PREP
substantive_masc
de
Zeit; Zeitpunkt
Noun.sg.stpr.3sgm
N.m:sg:stpr
28
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. sg.3.m.]
(unspecified)
-3sg.m
verb_irr
de
geben
Partcp.act.gem.sgm
V~ptcp.distr.act.m.sg
substantive_masc
de
Luft
(unspecified)
N.m:sg
preposition
de
[instrumental]
(unspecified)
PREP
substantive_masc
de
Gluthauch
(unspecified)
N.m:sg
nisbe_adjective_preposition
de
von [Genitiv]
Adj.sgm
PREP-adjz:m.sg
substantive_masc
de
Mund
Noun.sg.stpr.3sgm
N.m:sg:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. sg.3.m.]
(unspecified)
-3sg.m
substantive_fem
de
die Große (Krone von O.Äg.)
Noun.sg.stpr.3sgm
N.f:sg:stpr
29
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. sg.3.m.]
(unspecified)
-3sg.m
preposition
de
in
(unspecified)
PREP
substantive_fem
de
Horizont
(unspecified)
N.f:sg
verb_3-inf
de
herauskommen
(unclear)
V(unclear)
zerstört
30
preposition
de
aus (lokal)
(unspecified)
PREP
substantive_fem
de
Schlange; Uräus
Noun.sg.stpr.3sgm
N.f:sg:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. sg.3.m.]
(unspecified)
-3sg.m
verb_3-inf
de
jubeln
Rel.form.n.gem.sgm.nom.subj
V\rel.m.sg-ant
preposition
de
[Dativ: Nutzen]
Prep.stpr.3sgm
PREP:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. sg.3.m.]
(unspecified)
-3sg.m
substantive_masc
de
Million
Noun.pl.stabs
N.m:pl
31
nisbe_adjective_preposition
de
befindlich in (lokal)
Adj.plm
PREP-adjz:m.pl
substantive_fem
de
Horizont
(unspecified)
N.f:sg
de
O Aufgehender, der in Jubel aufgeht, der südwärts fährt zu 〈seiner〉 Zeit ...(?), der nordwärts fährt zu seinem Zeitpunkt, [zu] seiner Zeit, der Atemluft gibt mit dem Gluthauch [seines] Mundes, dessen wrr.t-Krone im Horizont ist, (herausgehen) ...(?) aus seiner Uräusschlange, dem Millionen, die im Horizont sind, zujubeln!
التأريخ (الإطار الزمني):
مؤلف (مؤلفون):
Doris Topmann؛
مع مساهمات من قبل:
Altägyptisches Wörterbuch،
Daniel A. Werning
؛
(تم إنشاء ملف النص: قبل يونيو ۲۰۱٥ (۱۹۹۲–۲۰۱٥)،
آخر تغييرات: ٢٠٢٤/١٠/١٤)
verb_3-lit
de
aufstehen
SC.act.ngem.3sgf
V\tam.act:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron.sg.3.f.]
(unspecified)
-3sg.f
preposition
de
für (jmd.)
(unspecified)
PREP
substantive_masc
de
Schutz
(unspecified)
N.m:sg
nisbe_adjective_preposition
de
befindlich in (lokal)
Adj.sgm
PREP-adjz:m.sg
substantive_masc
de
Westgebirge
(unspecified)
N.m:sg
de
[Sie (d.h. die Stunde) erhebt sich für] (den Gott namens) „Schutz, (dessen?,) der im Manu-Gebirge ist“.
التأريخ (الإطار الزمني):
مؤلف (مؤلفون):
Erhart Graefe؛
مع مساهمات من قبل:
Peter Dils،
Daniel A. Werning
؛
(تم إنشاء ملف النص: ٢٠٢١/٠٦/٠٨،
آخر تغييرات: ٢٠٢٤/١٠/١٤)
kosmographischer Teil
kosmographischer Teil
1
mehr als halbe Kolumne
substantive_masc
de
Gott
Noun.pl.stabs
N.m:pl
nisbe_adjective_preposition
de
befindlich in (lokal)
Adj.plm
PREP-adjz:m.pl
substantive_fem
de
Horizont
Noun.sg.stc
N.f:sg:stc
gods_name
de
Re
(unspecified)
DIVN
verb_3-inf
de
machen
Inf
V\inf
substantive_masc
de
Bedürfnisse
(unspecified)
N.m:sg
de
[Worte zu sprechen.] [Die siebente Stunde des Tages.] [... ... ...]
[Es ist die Stunde des ... für die] Gött[er], die im [Horizont des Re] sind (?), des sich Kü[mmerns um die Be]dürfnisse (?).
[Es ist die Stunde des ... für die] Gött[er], die im [Horizont des Re] sind (?), des sich Kü[mmerns um die Be]dürfnisse (?).
التأريخ (الإطار الزمني):
مؤلف (مؤلفون):
Erhart Graefe؛
مع مساهمات من قبل:
Peter Dils،
Daniel A. Werning
؛
(تم إنشاء ملف النص: ٢٠٢١/٠٦/٠٧،
آخر تغييرات: ٢٠٢٤/١٠/١٤)
verb_2-lit
de
sagen
SC.act.ngem.2sgm
V\tam.act:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. sg.2.m.]
(unspecified)
-2sg.m
preposition
de
in
(unspecified)
PREP
place_name
de
Wadjwadj
(unspecified)
TOPN
substantive_masc
de
Gott
(unspecified)
N.m:sg
nisbe_adjective_preposition
de
befindlich in (lokal)
Adj.sgm.stpr.3sgm
PREP-adjz:m.sg:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. sg.3.m.]
(unspecified)
-3sg.m
gods_name
de
Re
(unspecified)
DIVN
de
Du sprichst in Wadjwadj (?).
Der Gott in ihm ist Re.
Der Gott in ihm ist Re.
التأريخ (الإطار الزمني):
مؤلف (مؤلفون):
Peter Dils
(تم إنشاء ملف النص: ٢٠٢٤/٠٣/١١،
آخر تغييرات: ٢٠٢٤/٠٣/١٢)
substantive_masc
de
Gott
Noun.pl.stabs
N.m:pl
adjective
de
groß
Adj.plm
ADJ:m.pl
nisbe_adjective_preposition
de
befindlich in (lokal)
Adj.plm
PREP-adjz:m.pl
substantive_fem
de
Unterwelt
(unspecified)
N.f:sg
preposition
de
in (Zustand)
(unspecified)
PREP
substantive_fem
de
Jubel
(unspecified)
N.f:sg
de
Die großen Götter, die in der Unterwelt sind, sind im Jubel.
التأريخ (الإطار الزمني):
مؤلف (مؤلفون):
Peter Dils
(تم إنشاء ملف النص: ٢٠٢٤/٠٣/١١،
آخر تغييرات: ٢٠٢٤/٠٣/١٢)
verb_2-lit
de
(sich) öffnen
(unclear)
V(unclear)
preposition
de
[Dativ: Nutzen]
Prep.stpr.2sgm
PREP:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. sg.2.m.]
(unspecified)
-2sg.m
substantive_fem
de
Horizont
(unspecified)
N.f:sg
verb_2-lit
de
öffnen
(unclear)
V(unclear)
4
preposition
de
[Dativ: Nutzen]
Prep.stpr.2sgm
PREP:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. sg.2.m.]
(unspecified)
-2sg.m
substantive_fem
de
Weg
Noun.pl.stabs
N.f:pl
nisbe_adjective_preposition
de
befindlich in (lokal)
Adj.plf
PREP-adjz:f.pl
substantive_masc
de
Verborgenes
(unspecified)
N.m:sg
preposition
de
[Dativ: Nutzen]
(unspecified)
PREP
gods_name
de
Re
(unspecified)
DIVN
preposition
de
um zu (final); [Zweck]
(unspecified)
PREP
verb_2-lit
de
zuweisen
Inf
V\inf
substantive_fem
de
Feld
Noun.sg.stpr.2sgm
N.f:sg:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. sg.2.m.]
(unspecified)
-2sg.m
verb_2-lit
de
küssen
Inf
V\inf
gods_name
de
Maat
Noun.sg.stpr.2sgm
N:sg:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. sg.2.m.]
(unspecified)
-2sg.m
de
Der Horizont öffnet sich für dich, die Wege im Geheimen des/für(?) Re gehen auf für dich, um dein Gefilde zu "zählen" und deine Maat zu küssen.
3
3
التأريخ (الإطار الزمني):
مؤلف (مؤلفون):
Doris Topmann؛
مع مساهمات من قبل:
Altägyptisches Wörterbuch،
Anja Weber،
Daniel A. Werning
؛
(تم إنشاء ملف النص: قبل يونيو ۲۰۱٥ (۱۹۹۲–۲۰۱٥)،
آخر تغييرات: ٢٠٢٤/١٠/١٤)
substantive_masc
de
Jubel
(unspecified)
N.m:sg
preposition
de
[Dativ: Nutzen]
Prep.stpr.2sgm
PREP:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. sg.2.m.]
(unspecified)
-2sg.m
preposition
de
durch; seitens (jmds.)
(unspecified)
PREP
nisbe_adjective_preposition
de
befindlich in (lokal)
Adj.plm
PREP-adjz:m.pl
substantive
de
Seil (allg.)
Noun.pl.stabs
N:pl
verb_caus_3-lit
de
richtig machen
Partcp.act.ngem.plm
V\ptcp.act.m.pl
substantive_fem
de
Sitz
Noun.sg.stpr.2sgm
N.f:sg:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. sg.2.m.]
(unspecified)
-2sg.m
nisbe_adjective_preposition
de
befindlich in (lokal)
Adj.sgf
PREP-adjz:f.sg
substantive_fem
de
Westen
(unspecified)
N.f:sg
de
Jubel (wird) dir (zuteil) von denen, die an den Seilen sind, die deinen Platz im Westen richtig machen.
4
4
التأريخ (الإطار الزمني):
مؤلف (مؤلفون):
Doris Topmann؛
مع مساهمات من قبل:
Altägyptisches Wörterbuch،
Anja Weber،
Daniel A. Werning
؛
(تم إنشاء ملف النص: قبل يونيو ۲۰۱٥ (۱۹۹۲–۲۰۱٥)،
آخر تغييرات: ٢٠٢٤/١٠/١٤)
التعليق على محتوى هذه الصفحة
شكرًا لك على المساعدة في تحسين البيانات! سوف يُرسَل تعليقُك إلى فريق TLA للتقييم. للمزيد من المعلومات، انظر سياسة الخصوصية لدينا.
مشاركة هذه الصفحة
لاحظ أنه إذا كنت تستخدم أزرار وسائل التواصل الاجتماعي (على سبيل المثال، إكس، أو فيسبوك)، فسوف تُسلَّم البيانات إلى الخدمة المعنية. لمعرفة التفاصيل، انظر سياسات الخصوصية الخاصة بالخدمة (الخدمات) المعنية.
يسعدنا تلقي معلومات حول الأخطاء المحتملة
Thank you for helping us improve our publication.
If you do not have an e-mail app installed on your device, please write an e-mail by hand, quoting the lemma ID/link, token ID/link (or sentence ID/link), type of mistake, to: tla-web@bbaw.de.