جار تحميل الجمل...

(نحن نجتهد من أجل تحسين أداء هذه الصفحة.)

نتائج البحث عن الشواهد

معايير البحثمعرف مادة معجمية = 65390
نتائج البحث: 1–10 مِن 13 جمل مع شواهد (شاملة القراءات المختلفة).


    substantive_masc
    de
    Mann

    (unspecified)
    N.m:sg

    adjective
    de
    jeder

    Adj.sgm
    ADJ:m.sg

    preposition
    de
    als (etwas sein)

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de
    Gesicht

    (unspecified)
    N.m:sg

    adverb
    de
    nach unten

    (unspecified)
    ADV

    preposition
    de
    bezüglich

    (unspecified)
    PREP




    120
     
     

     
     

    substantive_masc
    de
    Bruder

    Noun.pl.stpr.3sgm
    N.m:pl:stpr

    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m
de
Jedermann hat den Blick von seinen Brüdern abgewandt (wörtl.: jeder Mann ist (einer) mit dem Gesicht nach unten in Bezug auf seine Brüder).
التأريخ (الإطار الزمني):
مؤلف (مؤلفون): Peter Dils؛ مع مساهمات من قبل: Altägyptisches Wörterbuch، Florence Langermann، Billy Böhm، Lutz Popko، Daniel A. Werning ؛ (تم إنشاء ملف النص: قبل يونيو ۲۰۱٥ (۱۹۹۲–۲۰۱٥)، آخر تغييرات: ٢٠٢٤/١٠/١٤)


    particle
    de
    [aux.]

    (unspecified)
    PTCL

    verb_irr
    de
    legen

    SC.n.act.ngem.3sgm_Aux.ꜥḥꜥ.n
    V\tam.act-ant:stpr

    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m

    substantive_masc
    de
    Kopf

    Noun.sg.stpr.3sgm
    N.m:sg:stpr

    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m




    12, 24
     
     

     
     

    adverb
    de
    nach unten

    (unspecified)
    ADV
de
Daraufhin legte er seinen Kopf nach unten (d.h. er senkte seinen Kopf)
التأريخ (الإطار الزمني):
مؤلف (مؤلفون): Verena Lepper؛ مع مساهمات من قبل: Altägyptisches Wörterbuch، Peter Dils، Florence Langermann، Billy Böhm، Lutz Popko، Daniel A. Werning ؛ (تم إنشاء ملف النص: قبل يونيو ۲۰۱٥ (۱۹۹۲–۲۰۱٥)، آخر تغييرات: ٢٠٢٤/١٠/١٤)



    D128

    D128
     
     

     
     

    substantive_masc
    de
    Gesicht

    Noun.sg.stpr.2sgm
    N.m:sg:stpr

    personal_pronoun
    de
    dein (pron. suff. 2. masc. sg.)

    (unspecified)
    -2sg.m

    adverb
    de
    nach unten

    (unspecified)
    ADV

    preposition
    de
    bis dass

    (unspecified)
    PREP

    verb_3-lit
    de
    anreden

    SC.act.ngem.3sgm
    V\tam.act:stpr

    personal_pronoun
    de
    er

    (unspecified)
    -3sg.m

    personal_pronoun
    de
    du, [pron. enkl. 2. masc. sg.]

    (unspecified)
    =2sg.m





     
     

     
     
de
(Halte) dein Gesicht nach unten, bis er dich anspricht!
التأريخ (الإطار الزمني):
مؤلف (مؤلفون): Peter Dils؛ مع مساهمات من قبل: Altägyptisches Wörterbuch، Billy Böhm، Lutz Popko، Johannes Jüngling، Daniel A. Werning ؛ (تم إنشاء ملف النص: قبل يونيو ۲۰۱٥ (۱۹۹۲–۲۰۱٥)، آخر تغييرات: ٢٠٢٤/١٠/١٤)


    substantive_fem
    de
    Tor, Halle

    (unedited)
    N.f(infl. unedited)

    substantive_masc
    de
    Gesicht

    (unedited)
    N.m(infl. unedited)

    personal_pronoun
    de
    ihr [pron. suff. 2. pl.]

    (unedited)
    -2pl

    adverb
    de
    nach unten

    (unedited)
    ADV(infl. unedited)
النقوش مرتبة بشكل اصطناعي
de
Tore, eure Gesichter seien gesenkt!
التأريخ (الإطار الزمني):
مؤلف (مؤلفون): Burkhard Backes؛ مع مساهمات من قبل: Altägyptisches Wörterbuch، Simon D. Schweitzer، Sophie Diepold، Daniel A. Werning ؛ (تم إنشاء ملف النص: قبل يونيو ۲۰۱٥ (۱۹۹۲–۲۰۱٥)، آخر تغييرات: ٢٠٢٤/١٠/١٤)


    substantive_fem
    de
    Tor, Halle

    (unedited)
    N.f(infl. unedited)

    personal_pronoun
    de
    sie [pron. suff. 3. pl.]

    (unedited)
    -3pl

    adverb
    de
    nach unten

    (unedited)
    ADV(infl. unedited)
النقوش مرتبة بشكل اصطناعي
de
Ihre Tore sind niedergelegt.
التأريخ (الإطار الزمني):
مؤلف (مؤلفون): Burkhard Backes؛ مع مساهمات من قبل: Altägyptisches Wörterbuch، Jonas Treptow، Daniel A. Werning ؛ (تم إنشاء ملف النص: قبل يونيو ۲۰۱٥ (۱۹۹۲–۲۰۱٥)، آخر تغييرات: ٢٠٢٤/١٠/١٤)


    verb
    de
    begrüßen

    Imp.prefx.sg
    V\imp.sg

    substantive_masc
    de
    Gesicht

    Noun.sg.stpr.2sgm
    N.m:sg:stpr

    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    -2sg.m

    verb_3-lit
    de
    schreiten

    Partcp.act.ngem.sgm
    V\ptcp.act.m.sg

    preposition
    de
    zusammen mit

    (unspecified)
    PREP

    substantive_fem
    de
    [zur Bildung von Abstrakta]

    Noun.sg.stc
    N.f:sg:stc

    substantive_masc
    de
    Ohr

    Noun.sg.stpr.3sgm
    N.m:sg:stpr

    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m

    verb_3-inf
    de
    gehen

    Partcp.act.ngem.sgm
    V\ptcp.act.m.sg

    preposition
    de
    zusammen mit

    (unspecified)
    PREP

    substantive_fem
    de
    [zur Bildung von Abstrakta]

    Noun.sg.stc
    N.f:sg:stc

    substantive_fem
    de
    Auge

    Noun.du.stpr.3sgm
    N.f:du:stpr

    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.3.m. nach Dual]

    (unspecified)
    -3sg.m

    adverb
    de
    oberhalb von

    (unspecified)
    ADV




    x+11,8
     
     

     
     

    adverb
    de
    nach unten

    (unspecified)
    ADV

    preposition
    de
    in

    (unspecified)
    PREP

    substantive_fem
    de
    Tagesbarke (Sonnenschiff am Morgen)

    Noun.sg.stc
    N.f:sg:stc

    gods_name
    de
    Götterneunheit

    (unspecified)
    DIVN

    gods_name
    de
    Wadjet (Schlange von U.Äg.)

    (unspecified)
    DIVN

    preposition
    de
    in

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de
    Gesicht

    Noun.pl.stpr.3pl
    N.m:pl:stpr

    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. pl.3.c.]

    (unspecified)
    -3pl
de
Sei gegrüßt, der mit seinem Gehör umherschreitet, der mit seinem Blick umhergeht – oben und unten – 〈in〉 der mꜥnḏ.t-Barke der Neunheit, (und) Uto ist 〈in〉 ihren Gesichtern (d.h. jedes Mitglied der Neunheit ist mit einem Uräus ausgestattet).
التأريخ (الإطار الزمني):
مؤلف (مؤلفون): Marc Brose؛ مع مساهمات من قبل: Peter Dils، Svenja Damm، Lutz Popko، Daniel A. Werning ؛ (تم إنشاء ملف النص: ٢٠٢١/٠٧/٣٠، آخر تغييرات: ٢٠٢٤/١٠/١٤)


    substantive_masc
    de
    Gesicht

    Noun.sg.stpr.2pl
    N.m:sg:stpr

    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. pl.2.c.]

    (unspecified)
    -2pl




    15
     
     

     
     

    adverb
    de
    nach unten

    (unspecified)
    ADV

    preposition
    de
    auf

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de
    Spur

    (unspecified)
    N.m:sg
de
Eure Gesichter nach unten auf den Pfad!
مؤلف (مؤلفون): Peter Dils؛ مع مساهمات من قبل: Lutz Popko، Daniel A. Werning ؛ (تم إنشاء ملف النص: ٢٠٢٣/٠٣/٣٠، آخر تغييرات: ٢٠٢٤/١٠/١٤)


    substantive_masc
    de
    Gesicht

    Noun.sg.stpr.2pl
    N.m:sg:stpr

    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. pl.2.c.]

    (unspecified)
    -2pl

    adverb
    de
    nach unten

    (unspecified)
    ADV

    preposition
    de
    auf

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de
    Spur, Pfad

    (unspecified)
    N.m:sg

    preposition
    de
    bis dass (Konjunktion)

    (unspecified)
    PREP

    verb_2-lit
    de
    erreichen

    SC.act.ngem.1pl
    V\tam.act:stpr

    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. pl.1.c.]

    (unspecified)
    -1pl

    substantive_fem
    de
    verborgene Stätte (besonders von der Unterwelt)

    (unspecified)
    N.f:sg

    preposition
    de
    in

    (unspecified)
    PREP

    place_name
    de
    Chemmis

    (unspecified)
    TOPN
de
Eure Gesichter nach unten auf den Pfad, so dass (oder: bis) wir die Verstecke in Chemmis erreichen können!
مؤلف (مؤلفون): Peter Dils؛ مع مساهمات من قبل: Daniel A. Werning ؛ (تم إنشاء ملف النص: ٢٠٢٢/٠٦/٢٦، آخر تغييرات: ٢٠٢٤/١٠/١٤)


    substantive_masc
    de
    Gesicht

    Noun.sg.stpr.2pl
    N.m:sg:stpr

    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. pl.2.c.]

    (unspecified)
    -2pl

    adverb
    de
    nach unten

    (unspecified)
    ADV

    preposition
    de
    auf

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de
    Pfad

    (unspecified)
    N.m:sg
de
Eure Gesichter nach unten auf den Pfad!
مؤلف (مؤلفون): Peter Dils؛ مع مساهمات من قبل: Lutz Popko، Daniel A. Werning ؛ (تم إنشاء ملف النص: ٢٠٢٠/٠٦/٠٣، آخر تغييرات: ٢٠٢٤/١٠/١٤)


    substantive_masc
    de
    Gesicht

    Noun.sg.stpr.2pl
    N.m:sg:stpr

    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. pl.2.c.]

    (unspecified)
    -2pl

    adverb
    de
    nach unten

    (unspecified)
    ADV

    preposition
    de
    auf

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de
    Pfad

    (unspecified)
    N.m:sg

    preposition
    de
    so dass; bis dass (Konjunktion)

    (unspecified)
    PREP




    65
     
     

     
     

    verb_2-lit
    de
    erreichen

    SC.act.ngem.1pl
    V\tam.act:stpr

    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. pl.1.c.]

    (unspecified)
    -1pl

    preposition
    de
    zu (lok.)

    (unspecified)
    PREP

    substantive_fem
    de
    verborgene Stätte (besonders von der Unterwelt)

    Noun.pl.stabs
    N.f:pl

    preposition
    de
    in

    (unspecified)
    PREP

    place_name
    de
    Chemmis

    (unspecified)
    TOPN
de
Eure Gesichter nach unten auf den Pfad, so dass wir die Verstecke in Chemmis erreichen können!
مؤلف (مؤلفون): Peter Dils؛ مع مساهمات من قبل: Lutz Popko، Daniel A. Werning ؛ (تم إنشاء ملف النص: ٢٠٢٠/٠٦/٠٣، آخر تغييرات: ٢٠٢٤/١٠/١٤)