Mastaba des Djaty (G 5370)(معرف المادة الحاملة للنص TL26Q7D4V5G6ZGL63JGSBWP2KM)
معرف دائم:
TL26Q7D4V5G6ZGL63JGSBWP2KM
عنوان URL دائم:
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/object/TL26Q7D4V5G6ZGL63JGSBWP2KM
نوع البيانات: مجموعة
نوع المادة الحاملة للنص: Grab
التأريخ: 5. Dynastie
ببليوغرافيا
-
H. Junker, Giza VII, Wien-Leipzig 1944, 230-241, Abb. 94-98, XXXVIII b, XXXIX;
- vgl. Simpson, William Kelly: Mastabas of the Western Cemetery. Part I, Giza Mastabas. Vol. 4, Boston 1980, S. 28-31; pl. LIII-LV.
الوصف
PM III 161
بروتوكول الملف
- erfaßt Oktober 2006
يرجى الاقتباس كـ:
(الاقتباس الكامل)Stefan Grunert، مع مساهمات من قبل Altägyptisches Wörterbuch، "Mastaba des Djaty (G 5370)" (معرف المادة الحاملة للنص TL26Q7D4V5G6ZGL63JGSBWP2KM) <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/object/TL26Q7D4V5G6ZGL63JGSBWP2KM>، في: Thesaurus Linguae Aegyptiae، إصدار المتن ١۹، إصدار تطبيق الويب ٠.٢.٢، ٢٠٢٤/١١/٥ ، نُشر بواسطة Tonio Sebastian Richter و Daniel A. Werning نيابة عن Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften (أكاديمية برلين-براندنبورغ للعلوم والإنسانيات) و Hans-Werner Fischer-Elfert و Peter Dils نيابة عن Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (الأكاديمية الساكسونية للعلوم والإنسانيات في لايبزيغ) (تم الوصول: xx.xx.20xx)(الاقتباس المختصر)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/object/TL26Q7D4V5G6ZGL63JGSBWP2KM، في: Thesaurus Linguae Aegyptiae (تم الوصول: xx.xx.20xx)
التعليق على محتوى هذه الصفحة
شكرًا لك على المساعدة في تحسين البيانات! سوف يُرسَل تعليقُك إلى فريق TLA للتقييم. للمزيد من المعلومات، انظر سياسة الخصوصية لدينا.
مشاركة هذه الصفحة
لاحظ أنه إذا كنت تستخدم أزرار وسائل التواصل الاجتماعي (على سبيل المثال، إكس، أو فيسبوك)، فسوف تُسلَّم البيانات إلى الخدمة المعنية. لمعرفة التفاصيل، انظر سياسات الخصوصية الخاصة بالخدمة (الخدمات) المعنية.
يسعدنا تلقي معلومات حول الأخطاء المحتملة
Thank you for helping us improve our publication.
If you do not have an e-mail app installed on your device, please write an e-mail by hand, quoting the lemma ID/link, token ID/link (or sentence ID/link), type of mistake, to: tla-web@bbaw.de.