pTurin A = pTurin Cat. 1882 Vso. (Miscellanies)(معرف المادة الحاملة للنص QY43YP4JFVBYXNFHAZLELXSW3M)
معرف دائم:
QY43YP4JFVBYXNFHAZLELXSW3M
عنوان URL دائم:
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/object/QY43YP4JFVBYXNFHAZLELXSW3M
نوع البيانات: المادة الحاملة للنص
نوع المادة الحاملة للنص: Schriftrolle
-
مكان العثور
-
Memphis
تعليق حول هذا المكان: Anhand einiger in der Handschrift erwähnter Schreiber; siehe Gardiner, LEM, XIX.
-
الموقع الحالي
-
Museo Egizio
رقم (أرقام) الجرد.: Cat. 1882
تعليق حول هذا المكان:
Zwei Fragmente früher in Genf, auf Initiative A.H. Gardiners nach Turin überführt, bilden Kol. 0 und die vordere Hälfte von Kol. 1 sowie die hintere Hälfte von Kol. 4 und ganz Kol. 5. Diese Fragmente werden von Bellion, 152 als pGenf D 405-406 beschrieben, von Trapani, 212 als D 405 und D 508. -
Museo Egizio
رقم (أرقام) الجرد.: CGT 54035
التأريخ: Ramses IV. Usermaatre-Setepenamun
تعليق حول التأريخ:
- Nach Gardiner, in: JEA 42,1956, 8, aus paläographischen Gründen und inhaltlichen Anspielungen auf Ramses IV. im Text auf dem Recto; in Gardiner, LEM, XIX noch 2. Hälfte oder späte 19. Dynastie.
ببليوغرافيا
-
– W. Pleyte & F. Rossi, Papyrus de Turin, Leiden 1869-76, Tf. 17-19, 73-75 [*F]
-
– A.H. Gardiner, Late-Egyptian Miscellanies, Bibliotheca Aegyptiaca 7, Brüssel 1937, XIX, 121-124a [*T]
-
– R.A. Caminos, Late-Egyptian Miscellanies, London 1954, 449-464, 507-511 [*Ü,*K]
-
– M. Bellion, Égypte ancienne. Catalogue des manuscrits hiéroglyphiques et hiératiques et des dessins, sur papyrus, cuir ou tissu, publiés ou signalés, Paris 1987, 284 und 312 [B]
- – M. Trapani, Un cas d'abus de pouvoir dans l'administration rurale; in: B. Menu (Hg.), La dépendance rurale dans l'Antiquité égyptienne et proche-orientale, BdÉ 140, Kairo 2004, 211-225 [*P]
مسار (مسارات) هرمية:
بروتوكول الملف
- – 19.03.2012: Marc Brose, Ersteingabe
يرجى الاقتباس كـ:
(الاقتباس الكامل)Marc Brose، مع مساهمات من قبل Altägyptisches Wörterbuch، Peter Dils، "pTurin A = pTurin Cat. 1882 Vso. (Miscellanies)" (معرف المادة الحاملة للنص QY43YP4JFVBYXNFHAZLELXSW3M) <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/object/QY43YP4JFVBYXNFHAZLELXSW3M>، في: Thesaurus Linguae Aegyptiae، إصدار المتن ١۹، إصدار تطبيق الويب ٠.٢.٢، ٢٠٢٤/١١/٥ ، نُشر بواسطة Tonio Sebastian Richter و Daniel A. Werning نيابة عن Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften (أكاديمية برلين-براندنبورغ للعلوم والإنسانيات) و Hans-Werner Fischer-Elfert و Peter Dils نيابة عن Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (الأكاديمية الساكسونية للعلوم والإنسانيات في لايبزيغ) (تم الوصول: xx.xx.20xx)(الاقتباس المختصر)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/object/QY43YP4JFVBYXNFHAZLELXSW3M، في: Thesaurus Linguae Aegyptiae (تم الوصول: xx.xx.20xx)
التعليق على محتوى هذه الصفحة
شكرًا لك على المساعدة في تحسين البيانات! سوف يُرسَل تعليقُك إلى فريق TLA للتقييم. للمزيد من المعلومات، انظر سياسة الخصوصية لدينا.
مشاركة هذه الصفحة
لاحظ أنه إذا كنت تستخدم أزرار وسائل التواصل الاجتماعي (على سبيل المثال، إكس، أو فيسبوك)، فسوف تُسلَّم البيانات إلى الخدمة المعنية. لمعرفة التفاصيل، انظر سياسات الخصوصية الخاصة بالخدمة (الخدمات) المعنية.
يسعدنا تلقي معلومات حول الأخطاء المحتملة
Thank you for helping us improve our publication.
If you do not have an e-mail app installed on your device, please write an e-mail by hand, quoting the lemma ID/link, token ID/link (or sentence ID/link), type of mistake, to: tla-web@bbaw.de.