pDeM 42(معرف المادة الحاملة للنص PR5KJPTL4RCIVLZAOL6JUZDOUQ)
معرف دائم:
PR5KJPTL4RCIVLZAOL6JUZDOUQ
عنوان URL دائم:
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/object/PR5KJPTL4RCIVLZAOL6JUZDOUQ
نوع البيانات: المادة الحاملة للنص
نوع المادة الحاملة للنص: Schreibblatt
المواد: Papyrus
الأبعاد (ارتفاع×عرض(×عمق)): 8 × 12 cm
الظرف: fragmentarisch
-
مكان العثور
-
Deir el-Medineh
اليقين: certain
هو مكان الاستخدام الأصلي: نعم
تعليق حول هذا المكان: Der genaue Fundort und Fundzusammenhang ist unbekannt. Laut Koenig, Deux amulettes, 283 und 292 stammen die Papyri Deir el-Medineh 41 und 42 aus den Grabungen des IFAO „des années 50“ in Deir el-Medineh, wofür er auf S. Sauneron, Ostraca et Papyrus trouvés à Deir el-Médinéh en 1950/51, in: Bulletin de la Société Française d’Égyptologie 9, 1952, 17 verweist. In diesem Beitrag beschreibt S. Sauneron die Funde des Winters 1950/51 (Sauneron, ebd., 13), so dass man auch den Fund von pDeir el-Medineh 42 auf diese Kampagne eingrenzen können wird. Die Arbeiten dieser Kampagne bestanden hauptsächlich aus dem Durchsieben des Schutts aus früheren Grabungen beim sogenannten „Grand Puits“, der als Abfallgrube für Ostraka verwendeten großen Zisterne, sowie aus Grabungen am Nordhang von Qurnet Murai (Sauneron, ebd., 13). Bei beiden Tätigkeiten wurden „innombrables fragments“ von Papyri gefunden, „la pluparts réduits à quelques signes“ (ebd., 17). Unter den besser erhaltenen Fragmenten fanden sich Briefe und magische Texte. Auf vier Texte geht S. Sauneron etwas näher ein: Zum einen handelt es sich um zwei magische Papyrusamulette, zusammengerollt an Amulettketten mit zusätzlichen magischen Knoten hingen (dem Plural „suspendus à des colliers“ nach zu schließen an unterschiedlichen Ketten und nicht an nur einer); zum zweiten ein „très cursif“, aber nahezu vollständiges Schutzamulett, und einen literarischen Papyrus. Wenn Y. Koenig auf diese Seite von S. Saunerons Bericht verweist, ist nicht ganz klar, ob er pDeM 42 zu den dort summarisch genannten „innombrables fragments“ zählt, oder ob er ihn konkret mit dem „sehr kursiven“ Schutzpapyrus identifizieren will. Tatsächlich scheint der Text auf pDeM 42 fast vollständig erhalten, ist aber trotz einiger Probleme eigentlich nicht übermäßig kursiv geschrieben. Doch auch wenn Y. Koenig an diesen Papyrus gedacht hat, ließe sich der Fundkontext nicht weiter eingrenzen. S. Sauneron hatte diese vier Papyri tatsächlich nur exemplarisch herausgegriffen, und sie gehören nicht zu einem geschlossenen Befund: Der eine der beiden zusammengerollt gefundenen Amulettpapyri nennt „Anynacht“ (Sauneron, ebd., 18) und wird daher der „Papyrus 84“ zu sein, den B. Bruyère, Rapport sur les fouilles de Deir el Médineh (années 1948 à 1951). Le grand puits et les tombes du secteur nord-est, Fouilles de l’Institut Français d’Archéologie Orientale 26 (Le Caire 1953), 73 nennt (zur Nummer s. ebd., 136) und der „dans les tells de déblais“ östlich vom Grand Puits gefunden wurde (s. Bruyère, ebd., 71-72); dieser Papyrus hat jetzt die offizielle Bezeichnung pDer el-Medineh 36 (s. S. Sauneron, Le rhume d’Anynakhté (Pap. Deir el-Médinéh 36), in: Kêmi 20, 7-18, wo auf S. 7 das Funddatum auf den 14. Dezember 1950 präzisiert wird). Bei dem literarischen Papyrus handelt es sich um pDeir el-Medineh 39, die Erzählung von Herischef und General Meryre, die vermutlich aus dem Grab P. 1448, NW-Ecke der ersten unterirdischen Kammer gefunden wurde (vgl. Bruyère, ebd., 118 und dazu S. Sauneron, Y. Koenig, Deux pages d’un texte littéraire inédit. Papyrus Deir el-Médineh 39, in: Vercoutter, Jean (Hg.), Livre du centenaire: 1880-1980, Mémoires Publiés par les Membres de l’Institut Français d’Archéologie Orientale 104 (Le Caire 1980), 135 mit Anm. 3).
-
التأريخ: 20. Dynastie
تعليق حول التأريخ:
- Die Datierung beruht auf paläographischen Kriterien, s. Koenig, Deux amulettes, 292.
ببليوغرافيا
- – Y. Koenig, Deux amulettes de Deir el-Médineh, in: Bulletin de l’Institut Français d’Archéologie Orientale 82, 1982, 283-293, hier 292-293, Taf. 48.B [*P,*T]
بروتوكول الملف
- L. Popko, Erstaufnahme, 06. Februar 2018.
يرجى الاقتباس كـ:
(الاقتباس الكامل)Lutz Popko، "pDeM 42" (معرف المادة الحاملة للنص PR5KJPTL4RCIVLZAOL6JUZDOUQ) <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/object/PR5KJPTL4RCIVLZAOL6JUZDOUQ>، في: Thesaurus Linguae Aegyptiae، إصدار المتن ١۹، إصدار تطبيق الويب ٠.٢.٢، ٢٠٢٤/١١/٥ ، نُشر بواسطة Tonio Sebastian Richter و Daniel A. Werning نيابة عن Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften (أكاديمية برلين-براندنبورغ للعلوم والإنسانيات) و Hans-Werner Fischer-Elfert و Peter Dils نيابة عن Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (الأكاديمية الساكسونية للعلوم والإنسانيات في لايبزيغ) (تم الوصول: xx.xx.20xx)(الاقتباس المختصر)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/object/PR5KJPTL4RCIVLZAOL6JUZDOUQ، في: Thesaurus Linguae Aegyptiae (تم الوصول: xx.xx.20xx)
التعليق على محتوى هذه الصفحة
شكرًا لك على المساعدة في تحسين البيانات! سوف يُرسَل تعليقُك إلى فريق TLA للتقييم. للمزيد من المعلومات، انظر سياسة الخصوصية لدينا.
مشاركة هذه الصفحة
لاحظ أنه إذا كنت تستخدم أزرار وسائل التواصل الاجتماعي (على سبيل المثال، إكس، أو فيسبوك)، فسوف تُسلَّم البيانات إلى الخدمة المعنية. لمعرفة التفاصيل، انظر سياسات الخصوصية الخاصة بالخدمة (الخدمات) المعنية.
يسعدنا تلقي معلومات حول الأخطاء المحتملة
Thank you for helping us improve our publication.
If you do not have an e-mail app installed on your device, please write an e-mail by hand, quoting the lemma ID/link, token ID/link (or sentence ID/link), type of mistake, to: tla-web@bbaw.de.