06. oLacau(Identifiant d’objet OIWN62YVZZGBHFTG26SLM5XYYU)
Identifiant permanent:
OIWN62YVZZGBHFTG26SLM5XYYU
URL permanente:
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/object/OIWN62YVZZGBHFTG26SLM5XYYU
Type de données: Objet
Type d’objet: Ostrakon
Matériaux: Stein
-
Lieu de découverte
-
(unbestimmt)
Commentaire sur ce lieu: Falls oLacau und oDeM 1599 aneinanderpassen (siehe Posener, Catalogue des ostraca hiératiques littéraires de Deir el Médineh, III, DFIFAO 20, Le Caire 1977-1978, 78 Anm. 2 und Dorn, in: ZÄS 131, 2004, 39, Anm. 22 und 55), ist Deir el-Medina Herkunftsort.
-
Lieu actuel
-
(unbekannt)
Numéro(s) d’inventaire: oLacau
Commentaire sur ce lieu:
Posener, Catalogue des ostraca hiératiques littéraires de Deir el Médineh, III, DFIFAO 20, Le Caire 1977-1978, 78 Anm. 2 und Dorn, in: ZÄS 131, 2004, 39, Anm. 22 und 55 meinen, daß oLacau und oDeM 1599 von derselben Hand geschrieben sind und sogar aneinanderpassen könnten.
Datation: Ramses III. Usermaatre-Meriamun
Commentaire sur la datation:
- Amunnacht, Sohn des Ipuy, lebte während den Regierungen Ramses' III. bis VI. Das 26. Regierungsjahr (Verso) paßt in der 20. Dynastie nur für Ramses III.
-
– J. Cerný und A.H. Gardiner, Hieratic Ostraca I, Oxford 1957, 1 und Tf. 3-3A.3 [*F,*T]
-
– A. Dorn, Die Lehre Amunnachts, in: ZÄS 131, 2004, 38-55 [*T,Ü,K]
-
– H.-W. Fischer-Elfert, "Ich bin das Schiff – du bist das Ruder". Eine Danksagung an den Lehrer, in: SAK 11, 1984, 335-345 (Vers 25-38) [Ü,T,K]
-
– G. Posener, Ostraca inédits du Musée de Turin, in: RdE 8, 1951, 175-178 (Vers 49-58) [Ü,T,K]
- – P. Vernus, Sagesses de l'Égypte pharaonique, La Salamandre, s.l., 2001, 285-287 (= Vers 1-24) (2. Aufl. 2010, 369-375 mit neuer Übersetzung) [Ü]
Chemin(s) hiérarchique(s):
Protocole de fichier
- P. Dils, Erstaufnahme, 25.06.2007
Citer en tant que:
(Citation complète)Peter Dils, avec des contributions de AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, "oLacau" (Identifiant d’objet OIWN62YVZZGBHFTG26SLM5XYYU) <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/object/OIWN62YVZZGBHFTG26SLM5XYYU>, dans: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Édition du corpus 20, Version de l’application web 2.4.1, 5.3.2026, éd. par Tonio Sebastian Richter et Daniel A. Werning au nom de la Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften (Académie des sciences et des lettres de Berlin-Brandebourg) et Hans-Werner Fischer-Elfert et Peter Dils au nom de la Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Académie des sciences et des lettres de Saxe, Leipzig) (consulté: xx.xx.20xx)(Citation abrégée)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/object/OIWN62YVZZGBHFTG26SLM5XYYU, dans: Thesaurus Linguae Aegyptiae (consulté: xx.xx.20xx)
Commenter le contenu de cette page
Merci de contribuer à l’amélioration des données ! Votre commentaire va être envoyé à l’équipe du TLA pour évaluation. Pour plus d’informations, voir notre politique de confidentialité.
Partager cette page
Notez que si vous utilisez les boutons des réseaux sociaux (par exemple X, Facebook), les données seront transmises au service concerné. Pour plus de détails, consultez les politiques de confidentialité des services concernés.
N’hésitez pas à nous signaler toute erreur
Merci de nous aider à améliorer notre publication.
Si vous n’avez pas d’application e-mail installée sur votre appareil, veuillez saisir vous-même un e-mail, en citant l’identifiant / lien du lemme ou de l’unité (ou l’identifiant / lien de la phrase), ainsi que le type d’erreur, à l’adresse suivante : tla-web@bbaw.de.