ꜣbd(Identifiant de lemme 93)
graphie hiéroglyphique: 𓄿𓇹𓂧𓅱
Identifiant permanent:
93
URL permanente:
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/lemma/93
Liste de lemmes: Hiéroglyphique / hiératique
Catégorie lexicale: nom commun (masc.)
Traduction
Catégorie de nom selon W.Schenkel:
I 2
Catégorie de nom selon J.Osing:I 2.23
Attestation dans le corpus de textes du TLA
1005
Période d’attestation dans le corpus de textes du TLA:
de
2686
av. n. è.
à
324
n. è.
graphies dans le corpus de textes du TLA:
N’hésitez pas à nous signaler toute erreur
𓂧𓇳𓏤 | 1× N.m:sg ( 1 )
𓇯 | 1× N.m(infl. unedited) ( 1 )
𓇹 | 2× N.m(infl. unedited) ( 1, 2 ) | 417× N.m:sg (par ex. 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11 ) | 2× N.m:sg ( 1, 2 ) | 1× N.m:sg:stc ( 1 )
𓇹𓇹 | 1× N.m:du ( 1 ) | 2× N.m:sg ( 1, 2 )
𓇹𓇹𓇹 | 1× N.m:pl:stpr ( 1 ) | 1× N.m:sg ( 1 )
𓇹𓇹𓇹𓇹 | 3× N.m:sg ( 1, 2, 3 )
𓇹𓇼 | 4× N.m:sg ( 1, 2, 3, 4 )
𓇹𓇼𓂧𓅱𓇳𓏥 | 1× N.m:pl ( 1 )
𓇹𓇼𓂧𓇳 | 4× N.m:sg ( 1, 2, 3, 4 ) | 1× N.m:sg:stpr ( 1 )
𓇹𓇼𓂧𓇳𓏤 | 1× N.m:pl ( 1 ) | 1× N.m:pl:stpr ( 1 ) | 6× N.m:sg ( 1, 2, 3, 4, 5, 6 )
𓇹𓇼𓂧𓇳𓏤𓏥 | 1× N.m:pl:stc ( 1 )
𓇹𓇼𓂧𓇳𓏥 | 1× N.m:pl ( 1 )
𓇹𓇼𓂧𓎱 | 1× N.m(infl. unedited) ( 1 )
𓇹𓇼𓂧𓏏𓇳𓏤 | 1× N.m:sg ( 1 )
𓇹𓇼𓂧𓏏𓇳𓏤𓏥 | 1× N.m:pl ( 1 )
𓇹𓇼𓂧𓏏𓇳𓏥 | 1× N.m:pl ( 1 )
𓇹𓇼𓂧𓏏𓇳𓏥𓏤 | 1× N.m:pl ( 1 )
𓇹𓇼𓂧𓏲𓇳 | 1× N.m:sg ( 1 )
𓇹𓇼𓂧𓏲𓇳𓏤 | 1× N.m:pl ( 1 ) | 1× N.m:sg ( 1 )
𓇹𓇼𓂧𓏲𓇳𓏤𓏥 | 1× N.m:pl ( 1 )
𓇹𓇼𓂧𓏲𓇳𓏥 | 2× N.m:pl ( 1, 2 )
𓇹𓇼𓂧𓏲𓇳𓏪 | 1× N.m:pl ( 1 )
𓇹𓇼𓄿𓏲𓏲𓂧𓇳𓏤 | 1× N.m:sg ( 1 )
𓇹𓇼𓄿𓏲𓏲𓇳 | 1× N.m:sg ( 1 )
𓇹𓇼𓄿𓏲𓏲𓏏𓇳𓏤𓏥𓏏𓏲 | 1× N.m:pl:stpr ( 1 )
𓇹𓇼𓇳 | 2× N.m:sg ( 1, 2 )
𓇹𓇼𓇳𓏥 | 1× N.m:sg ( 1 )
𓇹𓇼𓏏𓇳𓂧𓏏𓇳 | 1× N.m:sg ( 1 )
𓇹𓇼𓏏𓇳𓏤 | 1× N.m:sg ( 1 )
𓇹𓇼𓏤𓂧𓏲𓇳𓏤 | 1× N.m:sg ( 1 )
𓇹𓏤 | 1× N.m:sg ( 1 )
𓇺 | 5× N.m(infl. unedited) ( 1, 2, 3, 4, 5 ) | 100× N.m:sg (par ex. 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11 ) | 1× N.m:sg:stc ( 1 )
𓇺var | 1× N.m:sg ( 1 )
𓇺𓂧𓇳 | 1× N.m:sg ( 1 )
𓇺𓇳 | 5× N.m:sg ( 1, 2, 3, 4, 5 )
𓇺𓇳𓏤 | 4× N.m:sg ( 1, 2, 3, 4 )
𓇺𓇳𓏥 | 1× N.m:pl:stpr ( 1 )
𓇺𓇺 | 6× N.m:sg ( 1, 2, 3, 4, 5, 6 )
𓇺𓇺𓇺 | 2× N.m(infl. unedited) ( 1, 2 ) | 3× N.m:sg ( 1, 2, 3 )
𓇺𓇺𓇺𓇺 | 7× N.m:sg ( 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7 )
𓇺𓇼 | 3× N.m:sg ( 1, 2, 3 )
𓇺𓇼𓂧𓅱𓇳𓏤 | 1× N.m:sg ( 1 )
𓇺𓇼𓂧𓆇𓇳 | 1× N.m:sg ( 1 )
𓇺𓇼𓂧𓇳 | 2× N.m:sg ( 1, 2 )
𓇺𓇼𓂧𓇳𓏤 | 4× N.m:sg ( 1, 2, 3, 4 )
𓇺𓇼𓂧𓇳𓏥 | 1× N.m:pl ( 1 ) | 1× N.m:pl ( 1 )
𓇺𓇼𓂧𓏏𓇳 | 1× N.m:sg ( 1 )
𓇺𓇼𓂧𓏲𓇳𓎱𓇳 | 1× N.m:sg ( 1 )
𓇺𓇼𓂧𓏲𓇳𓏤 | 1× N.m:pl ( 1 ) | 3× N.m:sg ( 1, 2, 3 )
𓇺𓇼𓂧𓏲𓇳𓏤𓎱𓇳 | 2× N.m:sg ( 1, 2 )
𓇺𓇼𓄿𓏲𓇳𓏤 | 1× N.m:sg ( 1 )
𓇺𓇼𓇳 | 3× N.m:sg ( 1, 2, 3 ) | 4× N.m:sg:stpr ( 1, 2, 3, 4 )
𓇺𓇼𓇳𓏤 | 1× N.m:sg ( 1 )
𓇺𓇼𓇳𓏥 | 1× N.m(infl. unedited) ( 1 ) | 1× N.m:pl ( 1 )
𓇺𓇼𓇳𓏨 | 1× N.m:pl ( 1 )
𓇺𓇼𓏏𓇳 | 2× N.m:sg ( 1, 2 ) | 1× N.m:sg:stpr ( 1 )
𓇺𓇼𓏲𓂧𓇳𓏤𓏥 | 1× N.m:sg ( 1 )
𓇺𓇼𓏲𓇳 | 1× N.m:sg ( 1 )
𓇺𓏥𓏏 | 1× N.m:pl ( 1 )
𓈖 | 1× N.m:sg ( 1 )
𓌙 | 1× N.m:sg ( 1 )
| 1× N.m:sg:stpr ( 1 )
𓂧𓅱𓎱𓏥 | 1× N.m(infl. unedited) ( 1 )
𓇳 | 1× N.m:sg:stpr ( 1 )
𓎱 | 1× N.m(infl. unedited) ( 1 )
𓃀𓏏𓇹 | 1× N.m(infl. unedited) ( 1 )
[]𓂧𓇳𓏤 | 1× N.m:sg ( 1 )
[]𓇳𓏤 | 1× N.m:pl ( 1 )
[]𓇺𓇺 | 1× N.m:sg ( 1 )
[]𓇼𓇼[] | 1× N.m:pl:stpr ( 1 )
[]𓏥 | 1× N.m:pl ( 1 )
[] | 1× N.m:pl ( 1 )
⸮𓂋?[]⸮𓈙?⸮?⸮𓇳? | 1× N.m:pl:stpr ( 1 )
⸮𓇺? | 1× N.m:sg ( 1 )
⸮?𓏹𓏹𓏹𓏹𓇳𓏤 | 1× N.m:sg ( 1 )
𓇹[] | 1× N.m:sg ( 1 )
𓇹𓇼[]𓇳𓏤𓏥 | 1× N.m:pl ( 1 )
𓇹𓇼𓂧[] | 1× N.m:sg ( 1 )
𓇹𓇼𓄿𓏲𓏲[]𓇳 | 1× N.m:sg ( 1 )
𓇹𓇼𓇳𓏤[] | 1× N.m:pl:stpr ( 1 )
𓇹𓇼𓏲[] | 1× N.m:sg ( 1 )
𓇺𓇼[]𓇳𓏥 | 1× N.m:pl ( 1 )
𓇺𓇼𓂧𓏲[] | 1× N.m:sg ( 1 )
𓇺𓇼𓏹𓏹[]𓏥 | 1× N.m:pl ( 1 )
-
Wb 1, 8.22
- Wb 1, 65.5-9
Contenu du champ bibliographique
Pour les abréviations bibliographiques que vous pouvez rechercher, voir ici.
Lemmes apparentés
Lemmes apparentés
Certaines entrées de lemmes fournissent également des informations sur des liens avec d’autres lemmes. Ces types de liens sont les suivants :
- Lien de référence (« remplacé par / référence par ») : les lemmes révoqués, obsolètes ou de référence, c’est-à-dire ceux dont le statut éditorial est « inactif » (voir ci-dessus), renvoient à leurs remplaçants respectifs (et vice versa).
- Lien hiérarchique (« lemme supérieur / référence à ») :
- conformément à l’analyse grammaticale largement acceptée selon laquelle les adjectifs et les lemmes verbaux correspondants sont interconnectés, les adjectifs fournissent généralement des liens vers les lemmes verbaux (hiérarchiquement supérieurs) correspondants (et vice versa).
- Les entrées de lemmes collocatifs, tels que jri̯ (sḫr.w), « prendre soin », sont liées à leur lemme « de base » (jri̯, « faire »). De même, les entrées qui représentent des éléments sémantiques particulièrement notables dans un certain contexte, tels que jri̯ (plus lemme subordonné), « engendrer », font référence à leur lemme hiérarchiquement supérieur (jri̯, « faire »).
- Lien diachronique (« successeur / prédécesseur ») : Les entrées de la liste de lemmes hiéroglyphiques/hiératiques et de la liste de lemmes démotiques qui présentent des liens historiques sont reliées entre elles en tant que successeurs ou prédécesseurs, respectivement (toujours en cours).
- Lien partie/tout (« parties / partie de ») : les lemmes composés, c’est-à-dire les lemmes constitués de deux mots ou plus, fournissent des références vers les entrées de lemmes qui correspondent à leurs différentes parties (et vice versa). p.ex., le composé ḥw.t-nṯr « temple » renvoie aux deux lemmes distincts ḥw.t « demeure » et nṯr « dieu » (et vice versa) (toujours en cours).
- Lien racine (« racine / racine de ») : les entrées pour les lemmes simples, c’est-à-dire les lemmes constitués d’un seul élément lexical, fournissent des références à leur racine consonantique (et vice versa).
Pour certaines relations, il est possible d'afficher les attestations du lemme principal ainsi que celles des lemmes qui lui sont liés hiérarchiquement (affichage récursif).
Références externes
Lemmes apparentés
Citer en tant que:
(Citation complète)"ꜣbd" (Identifiant de lemme 93) <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/lemma/93>, édité par AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, avec des contributions de Lisa Seelau, Simon D. Schweitzer, Annik Wüthrich, Mohamed Sherif Ali, dans: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Édition du corpus 20, Version de l’application web 2.4.1, 5.3.2026, éd. par Tonio Sebastian Richter et Daniel A. Werning au nom de la Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften (Académie des sciences et des lettres de Berlin-Brandebourg) et Hans-Werner Fischer-Elfert et Peter Dils au nom de la Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Académie des sciences et des lettres de Saxe, Leipzig) (consulté: xx.xx.20xx)(Citation abrégée)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/lemma/93, dans: Thesaurus Linguae Aegyptiae (consulté: xx.xx.20xx)
Commenter le contenu de cette page
Merci de contribuer à l’amélioration des données ! Votre commentaire va être envoyé à l’équipe du TLA pour évaluation. Pour plus d’informations, voir notre politique de confidentialité.
Partager cette page
Notez que si vous utilisez les boutons des réseaux sociaux (par exemple X, Facebook), les données seront transmises au service concerné. Pour plus de détails, consultez les politiques de confidentialité des services concernés.
N’hésitez pas à nous signaler toute erreur
Merci de nous aider à améliorer notre publication.
Si vous n’avez pas d’application e-mail installée sur votre appareil, veuillez saisir vous-même un e-mail, en citant l’identifiant / lien du lemme ou de l’unité (ou l’identifiant / lien de la phrase), ainsi que le type d’erreur, à l’adresse suivante : tla-web@bbaw.de.