pr-ḥr-ḫꜣs.t=f(Identifiant de lemme 862947)
Identifiant permanent:
862947
URL permanente:
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/lemma/862947
Liste de lemmes: Hiéroglyphique / hiératique
Catégorie lexicale: nom commun (masc.)
Traduction
Attestation dans le corpus de textes du TLA
1
Période d’attestation dans le corpus de textes du TLA:
de
1515
av. n. è.
à
1494
av. n. è.
graphies dans le corpus de textes du TLA:
Commentaires
Citer en tant que:
(Citation complète)"pr-ḥr-ḫꜣs.t=f" (Identifiant de lemme 862947) <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/lemma/862947>, édité par AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, avec des contributions de Simon D. Schweitzer, Andrea Sinclair, Annik Wüthrich, Amr El Hawary, dans: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Édition du corpus 20, Version de l’application web 2.4.1, 5.3.2026, éd. par Tonio Sebastian Richter et Daniel A. Werning au nom de la Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften (Académie des sciences et des lettres de Berlin-Brandebourg) et Hans-Werner Fischer-Elfert et Peter Dils au nom de la Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Académie des sciences et des lettres de Saxe, Leipzig) (consulté: xx.xx.20xx)(Citation abrégée)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/lemma/862947, dans: Thesaurus Linguae Aegyptiae (consulté: xx.xx.20xx)
pri̯-ḥr-ḫꜣs.t=f: „Was-auf-seinem-Bergland-hervorkommt“: Eine nur in Eb 380 belegte Umschreibung oder ein Satzname für eine Droge; ein abschließender Rohstoff- oder Pflanzenklassifikator fehlt. Ebbell, in: ZÄS 64, 1929, 120 vermutet darin eine Bezeichnung für Naphtha, eine Deutung, die zumindest als Möglichkeit bei DrogWb, 202 und Westendorf, Handbuch Medizin, 616 angegeben wird und der sich auch Lefebvre, in: Fs Grapow, 209 anschließt. Bardinet, Papyrus médicaux, 308 enthält sich eines Übersetzungsvorschlages.
Ebbells Vorschlag ist keineswegs sicher: In Totenbuchspruch 183 kommt die Partizipialkonstruktion pri̯.t ḥr ḫꜣs.t als Umschreibung für Pflanzen o.ä. vor, jedenfalls als etwas, das „wachsen“ (srwḏ) kann. Der Zusatz ḥr ḫꜣs.t=f, also ohne das Verb pri̯, kann ferner als Adverbialattribut von Metallen stehen, vgl. Wb 3, 235.15-17. Nach DZA 27.648.280 ff. könnte es auch ein Metall „aus seinem Land/Berg“ sein.
Literatur:
– T. Bardinet, Les papyrus médicaux de l’Égypte pharaonique, Penser le médecine (Paris 1995).
– B. Ebbell, Die ägyptischen Krankheitsnamen, in: Zeitschrift für ägyptische Sprache und Altertumskunde 64, 1929, 117-122.
– H. Grapow, H. von Deines, Wörterbuch der ägyptischen Drogennamen, Grundriß der Medizin der alten Ägypter VI (Berlin 1959).
– G. Lefebvre, Sur quelques mots égyptiens, in: O. Firchow (Hrsg.), Ägyptologische Studien, Deutsche Akademie der Wissenschaften zu Berlin. Institut für Orientforschung. Veröffentlichungen 29 (Berlin 1955), 205-211.
– W. Westendorf, Handbuch der altägyptischen Medizin, Handbuch der Orientalistik I.36 (Leiden 1999).
Auteur du commentaire: AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, SAW (Fichier de données créé: 29.08.2023, dernière révision: 29.08.2023)