Identifiant permanent:
854418
URL permanente:
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/lemma/854418
Liste de lemmes: Hiéroglyphique / hiératique
Catégorie lexicale: verbe (3-lit.)
Traduction
krank sein
to be ill
Attestation dans le corpus de textes du TLA
Aucune occurrence dans le corpus de textes du TLA
Commentaires
Fichier de données créé:
avant juin 2015 (1992-2015),
dernière révision:
02.05.2022
Statut éditorial:
Inactif
Citer en tant que:
(Citation complète)"mḥr" (Identifiant de lemme 854418) <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/lemma/854418>, édité par AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, avec des contributions de Simon D. Schweitzer, Andrea Sinclair, dans: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Édition du corpus 20, Version de l’application web 2.4.1, 5.3.2026, éd. par Tonio Sebastian Richter et Daniel A. Werning au nom de la Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften (Académie des sciences et des lettres de Berlin-Brandebourg) et Hans-Werner Fischer-Elfert et Peter Dils au nom de la Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Académie des sciences et des lettres de Saxe, Leipzig) (consulté: xx.xx.20xx)(Citation abrégée)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/lemma/854418, dans: Thesaurus Linguae Aegyptiae (consulté: xx.xx.20xx)
For arguments for a reading of 𓍋 as mḥr, see Joachim F. Quack. 2003. Zum Lautwert von Gardiner Sign-List U 23, in: Lingua Aegyptia 11., pp. 113–116.
S.D. Schweitzer argued for the traditional reading mr in: Simon D. Schweitzer. 2011. Zum Lautwert einiger Hieroglyphen, in: Zeitschrift für Ägyptische Sprache und Altertumskunde 138, pp. 132–149.
J.F. Quacks defends and supports his earlier arguments for a reading mḥr in: Nochmals zum Lautwert von U 23, in: Lingua Aegyptia [30], in print.
For pragmatic reasons, the TLA currently keeps the traditional transliteration mr.
Auteur du commentaire: Daniel A. Werning (Fichier de données créé: 04.10.2022, dernière révision: 04.10.2022)