nn.yw(Lemma-ID 84900)

Verifiziert

Hieroglyphische Schreibung: 𓇑𓇑𓈖𓈖𓇋𓇋𓅱𓀉𓏪


Persistente ID: 84900
Persistente URL: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/lemma/84900


Lemma-Liste: Hieroglyphisch/Hieratisch

Wortklasse: Substantiv (mask.)


Übersetzung

de die Müden (Bez. für die Toten)

en inert ones (the dead)


Bezeugung im TLA-Textkorpus


Belegzeitraum im TLA-Textkorpus: von 1939 v.Chr. bis 30 v.Chr.


Bibliographie

  • Wb 2, 275.15
  • FCD 134


Digitale Verweise

Alt-TLA 84900
Digitalisiertes Zettelarchiv 84900
Vocabulaire de l’Égyptien Ancien 6464

Kommentare

nn.yw: Die „Ermatteten“ sind elende und unheilvolle Wesen der Unterwelt (Bidoli, Fangnetze, 50-52); auch in pRamesseum XVII, Zeile 2B, x+3 (L. Popko: Papyrus Ramesseum XVII. In: Science in Ancient Egypt. URL: https://sae.saw-leipzig.de/de/dokumente/papyrus-ramesseum-xvii?version=14 (28.06.2022)) sind sie als negative Entitäten, vielleicht als eine Art Dämonen, zu verstehen, wie die Schreibung mit dem Ersatzstrich für den Gefallenen zeigt. In Spruch 5 des London Medical Papyrus (I. Köhler, unter Mitarbeit von P. Dils: London Medical Papyrus. In: Science in Ancient Egypt. URL: https://sae.saw-leipzig.de/de/dokumente/london-medical-papyrus?version=55 (25.02.2022)) werden in einem Spruch gegen nsy.t-Dämonen der „Ermattete, der nach Süden kommt“ und der „Ermattete, der nach Norden kommt“ angerufen, die als Bezeichnung für diese Art Dämon zu verstehen sind.
Im Papyrus Hearst, Spruch H 215, einem Schutzzauber, werden die „Ermatteten“ parallel zu den ḫm.yw: „Umstürzlern, Zerstörern“ (o.ä.) genannt (s. hierzu: C. Di Biase-Dyson et al.: Papyrus Hearst. In: Science in Ancient Egypt. URL: https://sae.saw-leipzig.de/de/dokumente/papyrus-hearst?version=51 (25.02.2022)). Letztere wiederum sind eine ebenfalls feindliche Entität, die etwa im Totenbuch (Tb 134) als Angreifer der Sonnenbarke erwähnt werden. Im römerzeitlichen Handbuch des Sachmetpriesters (pFlorenz PSI inv. I 73 + pCarlsberg 463, Zeile x+7; s. im TLA) wird über die ḫm.yw gesagt, dass sie ẖr.j ꜥb.w: „mit Infektion/Ansteckung (o.ä.) beladen“ seien. In medizinischen und magischen Kontexten bedeutet ẖr.j + Krankheitserscheinung zwar üblicherweise „unter ... leiden“, aber die sonstigen Kontexte von ḫm.yw machen deutlich, dass das in diesem Text sozusagen als „Infektionsüberträger“ zu verstehen ist.

Literatur:
– D. Bidoli, Die Sprüche der Fangnetze in den altägyptischen Sargtexten, Abhandlungen des Deutschen Archäologischen Instituts Kairo, Ägyptologische Reihe 9 (Glückstadt 1976).

L. Popko, 11. Mai 2023.

Autor:in des Kommentars: Strukturen und Transformationen; Datensatz erstellt: 28.06.2022, letzte Revision: 11.05.2023


Editor:innen: Altägyptisches Wörterbuch
Datensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015), letzte Revision: 20.11.2020
Redaktionsstatus: Verifiziert

Bitte zitieren als:

(Vollzitation)
"nn.yw" (Lemma-ID 84900) <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/lemma/84900>, ediert von Altägyptisches Wörterbuch, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Korpus-Ausgabe 18, Web-App-Version 2.1.5, 26.7.2024, hrsg. von Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning im Auftrag der Berlin-Brandenburgischen Akademie der Wissenschaften und Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils im Auftrag der Sächsischen Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Zugriff am: xx.xx.20xx)
(Kurzzitation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/lemma/84900, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (Zugriff am: xx.xx.20xx)