bꜣq.t(معرف المادة المعجمية 77360)
التهجئة الهيروغليفية: 𓃀𓅡𓄿𓈎𓏏𓄈
معرف دائم:
77360
عنوان URL دائم:
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/lemma/77360
قائمة المواد المعجمية: الهيروغليفية/الهيراطيقية
فئة الكلمة: اسم
الترجمة
شواهد في المتون النصية في TLA
1
الإطار الزمني للتوثيق في المتون النصية في TLA:
من
1292 ق.م.
إلى
1077 ق.م.
التهجئة في المتون النصية في TLA:
ببليوغرافيا
- Wb 1, 426.2
مراجع خارجية
تعليقات
يرجى الاقتباس كـ:
(الاقتباس الكامل)"bꜣq.t" (معرف المادة المعجمية 77360) <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/lemma/77360>، نُشر بواسطة Altägyptisches Wörterbuch، مع مساهمات من قبل Annik Wüthrich، في: Thesaurus Linguae Aegyptiae، إصدار المتن ١۹، إصدار تطبيق الويب ٠.٢.٢، ٢٠٢٤/١١/٥ ، نُشر بواسطة Tonio Sebastian Richter و Daniel A. Werning نيابة عن Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften (أكاديمية برلين-براندنبورغ للعلوم والإنسانيات) و Hans-Werner Fischer-Elfert و Peter Dils نيابة عن Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (الأكاديمية الساكسونية للعلوم والإنسانيات في لايبزيغ) (تم الوصول: xx.xx.20xx)(الاقتباس المختصر)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/lemma/77360، في: Thesaurus Linguae Aegyptiae (تم الوصول: xx.xx.20xx)
bꜣq.t: Ein unbekanntes Hapax legomenon in der Liste von Todesarten in pTurin CGT 54050, Vso. 3,7. Es ist mit dem Rinderkopf und -hals Gardiner, Sign-list F10 klassifiziert, weswegen Borghouts, Mag. Texts, 5 zurückhaltend an „throat“ denkt (mit Fragezeichen; gefolgt von Fischer-Elfert, Altägyptische Zaubersprüche, 105 „Tod des Rachens (?)“). Es ist wohl mit dem ebenso klassifizierten bq.w zwei Zeilen später zu verbinden, aber sicher nicht dasselbe Wort, weil in dieser Liste keine Todesart zweimal vorkommt. Das dortige Wort bq.w steht unter Todesarten durch zu wenig oder zu viel Nahrungsaufnahme, und in dieser Reihe würde die Völlerei fehlen. Ob man bei bq.w daran denken könnte? Aber das ist zugegebenermaßen rein geraten und würde die Bedeutung von bꜣq.t nicht klären. Chabas, in: CRAIBL 19 (1), 1875, 66, mit Anm. 7 vermutete in bꜣq.t eine Schreibung für bꜣgi̯: „müde sein, schwach sein“ und übersetzt mit „immobilité“. Dies sei das Gegenstück zur vorangegangenen Todesart. Prinzipiell ein guter Ansatz, scheitert er daran, dass bꜣgi̯ nie mit q geschrieben und nie mit F10 klassifiziert ist. (Wobei er zu Letzterem auf S. 67, Anm. 2 zu bq.w schreibt: „Le déterminatif 𓄈, remplaçant le signe du mal, est une particularité spéciale à notre manuscrit.“)
L. Popko, 12. April 2022
كاتب التعليق: Strukturen und Transformationen