mzḥ(Lemma-ID 75590)
Hieroglyphische Schreibung: 𓅓𓊃𓎛𓆊
Persistente ID:
75590
Persistente URL:
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/lemma/75590
Lemma-Liste: Hieroglyphisch/Hieratisch
Wortklasse: Substantiv (mask.)
Übersetzung
Bezeugung im TLA-Textkorpus
213
Belegzeitraum im TLA-Textkorpus:
von
2494 v.Chr.
bis
200 n.Chr.
Schreibungen im TLA-Textkorpus:
Weisen Sie uns gerne auf Irrtümer hin
𓄟𓎛𓏲𓆊 | 1× N.m:sg ( 1 )
𓅓𓊃𓎛𓆊 | 2× N.m:sg ( 1, 2 )
𓅓𓊃𓎛𓆌 | 1× N.m(infl. unedited) ( 1 )
𓅓𓊃𓎛𓏏𓆊 | 1× N.m:sg ( 1 )
𓅓𓋴𓎛𓃀𓏲𓆊𓏥 | 1× N.m:pl ( 1 )
𓅓𓋴𓎛𓅱𓆊 | 2× N.m(infl. unedited) ( 1, 2 ) | 1× N.m:sg ( 1 )
𓅓𓋴𓎛𓅱𓆊𓏥 | 2× N.m:pl ( 1, 2 )
𓅓𓋴𓎛𓆊 | 20× N.m:sg (z.B. 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11 )
𓅓𓋴𓎛𓆊
𓅓𓋴𓎛𓆍𓏥 | 1× N.m:pl ( 1 )
𓅓𓋴𓎛𓏯 | 1× N.m:sg ( 1 )
𓅓𓋴𓎛𓏲𓆊 | 3× N.m:pl ( 1, 2, 3 ) | 1× N.m:pl ( 1 ) | 19× N.m:sg (z.B. 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11 )
𓅓𓋴𓎛𓏲𓆊𓅆 | 1× N.m:sg ( 1 )
𓅓𓋴𓎛𓏲𓆊𓏥 | 10× N.m:pl ( 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10 ) | 1× N.m:pl ( 1 ) | 1× N.m:sg ( 1 ) | 1× N.m:sg ( 1 )
𓅓𓋴𓎛𓏲𓆊𓏧 | 1× N.m:pl ( 1 )
𓅓𓋴𓎛𓏲𓆊𓏪 | 1× N.m:sg ( 1 )
𓅓𓋴𓎛𓏲𓆌 | 1× N.m:sg ( 1 )
𓅓𓋴𓎛𓏲𓆌𓏥 | 1× N.m:pl ( 1 )
𓅓𓋴𓎛𓏲𓇋𓇋𓆌 | 1× N.m:sg ( 1 )
𓅓𓋴𓎛𓏲𓏯𓏥 | 1× N.m:sg ( 1 )
𓅓𓋴𓎛𓏲𓐎𓏥 | 1× N.m:sg ( 1 )
𓅓𓋴𓎛𓏹 | 1× N.m:sg ( 1 )
𓅓𓋴𓎛𓏹𓆊 | 2× N.m:sg ( 1, 2 )
𓅓𓋴𓎛𓏹𓆌 | 1× N.m:sg ( 1 )
𓅓𓋴𓎛𓏹𓆌𓄛𓏤𓏯 | 1× N.m:sg ( 1 )
𓅓𓋴𓎛𓏹𓇋𓇋𓆌 | 1× N.m:sg ( 1 )
𓆊 | 4× N.m(infl. unedited) ( 1, 2, 3, 4 ) | 2× N.m:pl ( 1, 2 ) | 13× N.m:sg (z.B. 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11 )
𓆊𓆊𓆊 | 1× N.m(infl. unedited) ( 1 )
𓆊𓏤 | 4× N.m:sg ( 1, 2, 3, 4 )
𓆊𓏥 | 9× N.m:pl ( 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9 ) | 4× N.m:sg ( 1, 2, 3, 4 ) | 3× N.m:sg ( 1, 2, 3 )
𓆊𓏭 | 1× N.m:sg ( 1 )
𓆊𓏱 | 1× N.m:sg ( 1 )
𓆌𓄛𓏤𓏯 | 1× N.m:sg ( 1 )
𓆌𓏥 | 1× N.m:pl ( 1 )
𓆑𓏥 | 1× N.m(infl. unedited) ( 1 )
𓋴𓅓𓎛𓏹𓇋𓇋𓆌 | 1× N.m:sg ( 1 )
𓋴𓎛𓅓𓏲𓏥𓆊 | 1× N.m:pl ( 1 ) | 1× N.m:sg ( 1 )
𓎛𓅓𓊃𓆊 | 1× N.m:sg ( 1 )
𓏥 | 1× N.m:pl ( 1 )
𓐝𓋴𓎛𓅱𓆊 | 6× N.m(infl. unedited) ( 1, 2, 3, 4, 5, 6 )
𓐝𓋴𓎛𓅱𓆍𓏥 | 1× N.m:pl ( 1 )
𓐝𓋴𓎛𓆊𓏥 | 1× N.m:pl ( 1 )
𓐝𓋴𓎛𓇋𓆊 | 1× N.m:sg ( 1 )
𓋴𓆊 | 2× N.m(infl. unedited) ( 1, 2 )
US9G17BVARA𓋴𓎛𓆍𓏥 | 1× N.m:pl ( 1 )
[]𓆊 | 3× N.m:sg ( 1, 2, 3 )
[]𓆊𓅆 | 1× N.m:sg ( 1 )
[]𓋴𓎛[]𓆊[] | 1× N.m:sg ( 1 )
[]𓋴𓎛𓆊 | 2× N.m:sg ( 1, 2 )
[]𓋴𓎛𓆌 | 1× N.m:sg ( 1 )
[]𓋴𓎛𓏲𓆊 | 1× N.m:sg ( 1 )
[]𓎛𓆊 | 1× N.m:sg ( 1 )
[]𓏲𓆊 | 1× N.m:sg ( 1 )
⸮𓆊? | 1× N.m:sg ( 1 )
𓅓[] | 2× N.m:sg ( 1, 2 )
𓅓[]𓎛𓆊 | 1× N.m:sg ( 1 )
𓅓𓋴[] | 1× N.m:pl ( 1 ) | 2× N.m:sg ( 1, 2 )
𓅓𓋴[]𓆊 | 1× N.m:sg ( 1 )
𓅓𓋴[]𓏲𓆊𓏥 | 1× N.m:pl ( 1 )
𓅓𓋴𓎛[] | 2× N.m:sg ( 1, 2 )
𓅓𓋴𓎛𓏲[] | 1× N.m:sg ( 1 )
𓅓𓋴𓎛𓏲⸮𓆌? | 1× N.m:sg ( 1 )
𓅓𓋴𓎛𓏲𓆊[] | 2× N.m:pl ( 1, 2 ) | 1× N.m:sg ( 1 )
𓆊[] | 1× N.m:sg ( 1 )
𓐝𓊃𓎛[]𓄛 | 1× N.m:sg ( 1 )
𓐝𓋴[] | 1× N.m:sg ( 1 )
𓋴[] | 1× N.m(infl. unedited) ( 1 )
-
Wb 2, 136.10-14
- LÄ III, 791
Inhalte des Bibliographie-Feldes
Eine Liste bibliographischer Abkürzungen, nach denen Sie vielleicht suchen wollen, finden Sie hier.
In Beziehung stehende Lemmata
In Beziehung stehende Lemmata
Viele Lemmaeinträge enthalten auch Informationen über Beziehungen zu anderen Lemmata. Arten solcher Beziehungen sind:
- Verweis-Relation (“Verweist auf / Verweisziel für”): zurückgezogene, veraltete oder ‚verweisende‛ Lemmata, d.h. solche mit dem redaktionellen Status „Inaktiv‟ (siehe oben), verweisen auf ihr jeweiliges Ersatzlemmata (und umgekehrt).
- Hierarchische Relation (“Hierarchisch übergeordnet / Hierarchisch untergeordnet”):
- Entsprechend der weithin akzeptierten grammatischen Analyse, dass Adjektive und entsprechende verbale Lemmata produktiv miteinander verbunden sind, bieten Adjektive in der Regel Links zu dem jeweiligen (übergeordneten) verbalen Lemma (und umgekehrt).
- Kollokationslemma-Einträge wie jri̯ (sḫr.w) ‚sich kümmern‛ verweisen auf ihr übergeordnetes Kernlemma (jri̯ ‚machen'). Ebenso verweisen Einträge, die kontextuell besonders beachtenswerte Semantiken repräsentieren, wie jri̯ (plus Nachkommenname) ‚zeugen‛ auf ihr übergeordnetes Lemma (jri̯ ‚machen').
- Diachrone Relation (“Zeitlicher Nachfolger / Zeitlicher Vorgänger”): Historisch verwandte Einträge in der hieroglyphisch-hieratischen Lemmaliste und der demotischen Lemmaliste sind als Nachfolger bzw. Vorgänger miteinander verknüpft. (Beständig in Arbeit.)
- Teil/Ganzes-Relation (“Bestandteile / Bestandteil von”): Mehrwort-Lemmata, d.h. Lemmata, die aus zwei oder mehr Wörtern bestehen, bieten Links zu den Lemmaeinträgen für ihre jeweiligen Teile (und umgekehrt). Zum Beispiel verweist die Verbindung ḥw.t-nṯr „Tempel‟ auf die beiden separaten Lemmata ḥw.t „Haus‟ und nṯr „Gott‟ (und umgekehrt). (Beständig in Arbeit.)
- Wurzel-Relation (“Wurzel / Wurzel von”): Einträge von einfachen, d.h. Ein-Wort-Lemmata, geben Hinweise auf ihre konsonantische Wurzel (und umgekehrt).
Für einige der Relationen gibt es die Möglichkeit, sich die Belegstellen des Hauptlemmas zusammen mit den Belegstellen der hierarchisch verknüpften Lemmata anzeigen zu lassen (rekursiv).
Digitale Verweise
In Beziehung stehende Lemmata
Bitte zitieren als:
(Vollzitation)"mzḥ" (Lemma-ID 75590) <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/lemma/75590>, ediert von AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, unter Mitarbeit von Annik Wüthrich, Simon D. Schweitzer, Amr El Hawary, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Korpus-Ausgabe 20, Web-App-Version 2.4, 21.1.2026, hrsg. von Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning im Auftrag der Berlin-Brandenburgischen Akademie der Wissenschaften und Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils im Auftrag der Sächsischen Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Zugriff am: xx.xx.20xx)(Kurzzitation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/lemma/75590, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (Zugriff am: xx.xx.20xx)
Kommentieren Sie den Inhalt dieser Seite
Danke, dass Sie uns helfen, unser Angebot zu verbessern. Ihr Kommentar wird an das TLA-Team zur Bearbeitung übermittelt werden. Weitere Informationen finden Sie in der Datenschutz-Erklärung.
Teile diese Seite
Beachten Sie, dass, wenn Sie Social Media-Buttons (z.b. X, Facebook) nutzen, Daten an die entsprechenden Services übermittelt werden. Details entnehmen Sie den Datenschutzrichtlinien des entsprechenden Angebots.
Weisen Sie uns gerne auf Irrtümer hin
Danke, dass Sie uns helfen, unser Angebot zu verbessern.
Falls Sie kein e-Mail-Programm auf Ihrem Endgerät installiert haben, verfassen Sie bitte händisch eine e-Mail unter Angabe der Lemma-ID/Link, Token-ID/Link (oder Satz-ID/Link), Art des Fehlers an: tla-web@bbaw.de.