Hieroglyphische Schreibung: 𓅓𓂝𓐍𓀜
Persistente ID:
74210
Persistente URL:
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/lemma/74210
Lemma-Liste: Hieroglyphisch/Hieratisch
Wortklasse: Verb
Übersetzung
sich ausbreiten (einer Krankheit)
to arrest the progress of (an illness); to thwart
Bezeugung im TLA-Textkorpus
Keine Belege im TLA-Textkorpus
Bibliographie
-
Wb 2, 129.13
- vgl. MedWb 387 f.
Digitale Verweise
Alt-TLA
74210
Digitalisiertes Zettelarchiv
74210
Erman & Grapow, Wb.
129
Vocabulaire de l’Égyptien Ancien
398
Kommentare
Datensatz erstellt:
vor Juni 2015 (1992–2015),
letzte Revision:
27.09.2024
Redaktionsstatus:
Inaktiv
Bitte zitieren als:
(Vollzitation)"mḫ" (Lemma-ID 74210) <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/lemma/74210>, ediert von Altägyptisches Wörterbuch, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Korpus-Ausgabe 19, Web-App-Version 2.2.0, 5.11.2024, hrsg. von Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning im Auftrag der Berlin-Brandenburgischen Akademie der Wissenschaften und Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils im Auftrag der Sächsischen Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Zugriff am: xx.xx.20xx)(Kurzzitation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/lemma/74210, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (Zugriff am: xx.xx.20xx)
mḫ.t: Wreszinski, Papyrus Ebers, 50 transkribiert mḫr, und das Original lässt tatsächlich beide Möglichkeiten zu. Auf DZA 24.319.200 ist Wreszinskis r dagegen als t wiedergegeben. Es wurde ebenda noch vorgeschlagen, in der hieratischen Ligatur m+ꜥ eine Verschreibung für die Ligatur mn+n zu verstehen. Jedoch würde das die Bedeutung des Wortes auch nicht klären. Im Wb wurde das Verb dann auch unter mḫ abgelegt: Wb 2, 129.13. Die dort angegebene Bedeutung „sich ausbreiten o.ä.“ passt allerdings nicht. Aus dem Grund wurde in MedWb 1, 388, allerdings zurückkehrend zur Transkription mḫr, erwogen, ob eine Nebenform von mḫꜣ: „fesseln“ mit einer Bedeutung „bändigen, einstellen“ vorliegen könnte. Meeks, AL, 78.1832 liefert dagegen weitere Belege, die sowohl die Lesung mḫ als auch die Bedeutung „juguler“ untermauern. Auf den Bedeutungen von MedWb und Meeks basiert Westendorfs Verständnis von mḫ wnm=s als ‚ihre schädliche Tätigkeit (wörtlich: Fressen) einstellen’. Bardinets Übersetzung von mḫ mit ‚s’étendre’ geht dagegen wieder auf den Vorschlag des Wb zurück.
L. Popko, 32. März 2020.
Autor:in des Kommentars: Strukturen und Transformationen