mr(Identifiant de lemme 71780)

graphie hiéroglyphique: 𓍋𓅓𓂋𓉴


Identifiant permanent: 71780
URL permanente: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/lemma/71780


Liste de lemmes: Hiéroglyphique / hiératique

Catégorie lexicale: nom commun (masc.)


Traduction

de
Pyramide
en
pyramid
fr
pyramide
ar
هرم

Attestation dans le corpus de textes du TLA


Période d’attestation dans le corpus de textes du TLA: de 2321 av. n. è. à 526 av. n. è.

graphies dans le corpus de textes du TLA:

 N’hésitez pas à nous signaler toute erreur


𓅓𓂋𓉴 | 3× N.m:sg ( 1, 2, 3 )
𓅓𓍋𓅓𓂋𓉴𓉐 | 1× N.m:sg ( 1 )
𓅓𓍌𓂋𓉴 | 7× N.m:sg ( 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7 ) | 1× N.m:sg:stpr ( 1 )
𓉴𓉐 | 1× N.m:sg ( 1 )
𓉴𓏨 | 1× N.m:pl ( 1 )
𓉴𓏪 | 1× N.m:pl ( 1 )
𓍋𓂋𓏯 | 1× N.m:sg ( 1 )
𓍋𓅓𓂋𓅱𓉴𓏥 | 1× N.m:sg ( 1 )
𓍋𓅓𓂋𓅱𓉴𓏪 | 2× N.m:pl ( 1, 2 )
𓍋𓅓𓂋𓉴 | 1× N.m:pl ( 1 ) | 5× N.m:sg ( 1, 2, 3, 4, 5 ) | 1× N.m:sg:stpr ( 1 )
𓍋𓅓𓂋𓉴𓉐 | 1× N.m:pl ( 1 ) | 21× N.m:sg (par ex. 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11 ) | 1× N.m:sg:stpr ( 1 )
𓍋𓅓𓂋𓉴𓉐𓉐𓏥 | 2× N.m:pl ( 1, 2 )
𓍋𓅓𓂋𓉴𓉐𓉐𓏪 | 1× N.m:pl ( 1 )
𓍋𓅓𓂋𓉴𓉐𓏥 | 1× N.m:pl:stpr ( 1 )
𓍋𓅓𓂋𓉴𓊌𓊖 | 1× N.m:sg ( 1 )
𓍋𓅓𓂋𓉴𓊌𓏥 | 4× N.m:pl ( 1, 2, 3, 4 )
𓍋𓅓𓂋𓉴𓊖 | 1× N.m:sg:stpr ( 1 )
𓍋𓅓𓂋𓉴𓏏𓉐𓏥 | 1× N.m:pl:stpr ( 1 )
𓍋𓅓𓂋𓉴𓏥 | 1× N.m:pl ( 1 )
𓍋𓅓𓂋𓉴𓏪 | 1× N.m:pl ( 1 )
𓍋𓅓𓉴 | 1× N.m:sg ( 1 )
𓍋𓐝𓂋𓉴𓉐𓏥 | 1× N.m:pl:stpr ( 1 )
𓍌𓅓𓂋𓉴 | 13× N.m:sg (par ex. 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11 ) | 3× N.m:sg:stpr ( 1, 2, 3 )
𓍛𓅓𓂋𓉴 | 1× N.m:sg ( 1 )

Bibliographie

  • Wb 2, 94.14-16


Références externes

Ancien TLA 71780
Archives de feuillets numérisés 71780
Erman & Grapow, Wörterbuch 94
Projet Karnak 1110
Projet Ramsès 6952
Vocabulaire de l’Égyptien Ancien 4227
Wikidata L1382547

Commentaires

For arguments for a reading of 𓍋 as mḥr, see Joachim F. Quack. 2003. Zum Lautwert von Gardiner Sign-List U 23, in: Lingua Aegyptia 11., pp. 113–116.
S.D. Schweitzer argued for the traditional reading mr in: Simon D. Schweitzer. 2011. Zum Lautwert einiger Hieroglyphen, in: Zeitschrift für Ägyptische Sprache und Altertumskunde 138, pp. 132–149.
J.F. Quacks defends and supports his earlier arguments for a reading mḥr in: Nochmals zum Lautwert von U 23, in: Lingua Aegyptia [30], in print.
For pragmatic reasons, the TLA currently keeps the traditional transliteration mr.

Auteur du commentaire: Daniel A. Werning (Fichier de données créé: 04.10.2022, dernière révision: 04.10.2022)


Rédacteur(s): AV Wortschatz der ägyptischen Sprache; avec des contributions de: Lisa Seelau, Simon D. Schweitzer, Amr El Hawary
Fichier de données créé: avant juin 2015 (1992-2015), dernière révision: 03.09.2025

Citer en tant que:

(Citation complète)
"mr" (Identifiant de lemme 71780) <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/lemma/71780>, édité par AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, avec des contributions de Lisa Seelau, Simon D. Schweitzer, Amr El Hawary, dans: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Édition du corpus 20, Version de l’application web 2.4.1, 5.3.2026, éd. par Tonio Sebastian Richter et Daniel A. Werning au nom de la Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften (Académie des sciences et des lettres de Berlin-Brandebourg) et Hans-Werner Fischer-Elfert et Peter Dils au nom de la Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Académie des sciences et des lettres de Saxe, Leipzig) (consulté: xx.xx.20xx)
(Citation abrégée)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/lemma/71780, dans: Thesaurus Linguae Aegyptiae (consulté: xx.xx.20xx)