bꜣ.t(Identifiant de lemme 52960)

graphie hiéroglyphique: 𓃀𓅡𓄿𓏏𓆰


Identifiant permanent: 52960
URL permanente: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/lemma/52960


Liste de lemmes: Hiéroglyphique / hiératique

Catégorie lexicale: nom commun (fém.)


Traduction

de
Busch; Gebüsch
en
bush; shrub
fr
buisson; buissons
ar
شجيرات؛ أجمة؛ دغل

Attestation dans le corpus de textes du TLA


Période d’attestation dans le corpus de textes du TLA: de 2375 av. n. è. à 14 n. è.

graphies dans le corpus de textes du TLA:

 N’hésitez pas à nous signaler toute erreur


𓃀𓄿𓆰 | 1× N.f:sg ( 1 )
𓃀𓅡𓄿𓆰𓆰 | 1× N.f:du ( 1 )
𓃀𓅡𓄿𓆰𓏥 | 1× N.f(infl. unedited) ( 1 )
𓃀𓅡𓄿𓏏𓆰 | 3× N.f(infl. unedited) ( 1, 2, 3 ) | 12× N.f:sg (par ex. 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11 )
𓃀𓅡𓄿𓏏𓆰𓆰 | 1× N.f:sg ( 1 )
𓃀𓅡𓄿𓏏𓆰𓏥 | 1× N.f:sg ( 1 ) | 1× N.f:sg:stpr ( 1 )
𓃀𓅡𓄿𓏏𓏭𓆰 | 1× N.f:du ( 1 )
𓃀𓅡𓄿𓏏𓏭𓆰𓆰 | 4× N.f:du ( 1, 2, 3, 4 )
𓃀𓅡𓏏𓆰 | 1× N.f:sg ( 1 )
𓃀𓅮𓄿𓏏𓆰𓏥 | 1× N.f:sg ( 1 )
𓃀𓅯𓄿𓆰 | 1× N.f:pl:stpr ( 1 )
𓃀𓅯𓄿𓆰𓏥 | 1× N.f:pl ( 1 ) | 1× N.f:sg ( 1 )
𓃀𓅯𓄿𓇋𓄿𓆰𓏥 | 1× N.f:pl ( 1 ) | 2× N.f:sg:stc ( 1, 2 )
𓃀𓅯𓄿𓇋𓇋𓆰𓏥 | 1× N.f:sg ( 1 )
𓃀𓅯𓄿𓇋𓇋𓏏𓈇𓏤 | 1× N.f:sg ( 1 )
𓃀𓅯𓄿𓏏𓆰 | 1× N.f:sg:stpr ( 1 )
𓃀𓅯𓄿𓏏𓆰𓏥 | 3× N.f:sg ( 1, 2, 3 )
𓃀𓅯𓄿𓏭𓆰𓏥 | 1× N.f:sg ( 1 )
𓃀𓇋𓄿𓆰𓏥 | 1× N.f:sg ( 1 ) | 1× N.f:sg ( 1 )
𓃀𓇋𓄿𓏏𓏯𓆰 | 1× N.f:sg ( 1 )
𓃀𓇋𓄿𓏏𓏯𓆰𓏥 | 1× N.f:sg ( 1 ) | 1× N.f:sg:stc ( 1 )
𓃀𓇋𓏏𓇇 | 1× N.f:sg ( 1 )
𓃀𓏏𓏯𓆰𓏪 | 1× N.f:sg ( 1 )
𓅡𓏏𓆰 | 3× N.f:sg ( 1, 2, 3 )
𓅡𓏏𓆰var | 1× N.f:sg ( 1 )
𓅡𓏏𓆰𓏏 | 1× N.f:sg:stpr ( 1 )
𓆰 | 1× N.f:sg ( 1 )
𓳕𓳕𓳕𓄿𓄿𓆰𓏨 | 1× N.f:pl ( 1 )

[]𓄿𓏏𓆰 | 1× N.f:sg ( 1 )
𓃀[] | 2× N.f:sg ( 1, 2 )
𓃀𓅡𓄿[] | 1× N.f:sg ( 1 )
𓃀𓅯𓄿[] | 2× N.f:sg ( 1, 2 )
𓃀𓇋𓄿[]𓏥 | 1× N.f:sg ( 1 )

Bibliographie

  • Wb 1, 416.5-10
  • KoptHWb 634
  • Lesko, Dictionary I, 145


Références externes

Ancien TLA 52960
Dictionnaire copte en ligne C323
Archives de feuillets numérisés 52960
Erman & Grapow, Wörterbuch 416
Projet Ramsès 426
Vocabulaire de l’Égyptien Ancien 647
Wikidata L1382565

Commentaires

bꜣ.t bezeichnet eine Art Busch oder Gebüsch, manchmal auch das Büschel (z.B. Getreide). Die Wb-Übersetzung „Busch, Gebüsch“ (Wb 1, 416.5.9) wird davon getragen, dass es als Versteck von Feinden oder als Aufenthaltsort junger Vögel dienen kann. Auch dass sich Sinuhe in ein solches bꜣ.t „bückt“ oder „hineinduckt“ (ks), könnte zu der Konnotation beigetragen haben. Da es zudem in Verbindung mit Schilfrohr vorkommt (DZA 22.768.540 = pAnastasi IV 1b,3), könnte auch die Übersetzung „Dickicht“ passen, da die Bedeutung „Busch“ im Zusammenhang mit Schilfrohr weniger geeignet ist. Ob dem Wort tatsächlich die Konnotation eines „Dickichts“, also eines sehr engbewachsenen Pflanzenbestandes, innewohnt, ist allerdings unklar; die Tatsache, dass sich sowohl Feinde als auch Sinuhe bei seiner Flucht in einem bꜣ.t verstecken können, wie auch der Umstand, dass Schilf normalerweise recht eng steht, lassen eine solche Konnotation zumindest mitschwingen.

L. Popko, 08 Juni 2022.

Auteur du commentaire: AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, SAW (Fichier de données créé: 08.06.2022, dernière révision: 08.06.2022)


Rédacteur(s): AV Wortschatz der ägyptischen Sprache; avec des contributions de: Annik Wüthrich, Simon D. Schweitzer, Amr El Hawary
Fichier de données créé: avant juin 2015 (1992-2015), dernière révision: 03.09.2025

Citer en tant que:

(Citation complète)
"bꜣ.t" (Identifiant de lemme 52960) <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/lemma/52960>, édité par AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, avec des contributions de Annik Wüthrich, Simon D. Schweitzer, Amr El Hawary, dans: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Édition du corpus 20, Version de l’application web 2.4.1, 5.3.2026, éd. par Tonio Sebastian Richter et Daniel A. Werning au nom de la Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften (Académie des sciences et des lettres de Berlin-Brandebourg) et Hans-Werner Fischer-Elfert et Peter Dils au nom de la Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Académie des sciences et des lettres de Saxe, Leipzig) (consulté: xx.xx.20xx)
(Citation abrégée)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/lemma/52960, dans: Thesaurus Linguae Aegyptiae (consulté: xx.xx.20xx)