Wp-wꜣ.wt(Identifiant de lemme 45580)
graphie hiéroglyphique: 𓄋𓈐𓈐𓈐
Identifiant permanent:
45580
URL permanente:
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/lemma/45580
Liste de lemmes: Hiéroglyphique / hiératique
Catégorie lexicale: Nom divin
Traduction
Attestation dans le corpus de textes du TLA
235
Période d’attestation dans le corpus de textes du TLA:
de
2375
av. n. è.
à
324
n. è.
graphies dans le corpus de textes du TLA:
N’hésitez pas à nous signaler toute erreur
𓃢 | 1× DIVN ( 1 )
𓃥𓂻 | 1× DIVN ( 1 )
𓃧 | 4× DIVN ( 1, 2, 3, 4 )
𓃧var𓄋𓈐𓈐𓈐 | 1× DIVN ( 1 )
𓄋𓈐 | 7× DIVN ( 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7 )
𓄋𓈐var𓏏𓏥𓀭 | 1× DIVN ( 1 )
𓄋𓈐𓀭 | 1× DIVN ( 1 )
𓄋𓈐𓅆 | 5× DIVN ( 1, 2, 3, 4, 5 )
𓄋𓈐𓇋𓇋𓅆 | 1× DIVN ( 1 )
𓄋𓈐𓈐𓈐 | 8× DIVN ( 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8 )
𓄋𓈐𓈐𓈐𓀭 | 3× DIVN ( 1, 2, 3 ) | 2× DIVN(infl. unedited) ( 1, 2 )
𓄋𓈐𓈐𓈐𓃣 | 1× DIVN ( 1 )
𓄋𓈐𓈐𓈐𓃥 | 1× DIVN ( 1 )
𓄋𓈐𓈐𓈐𓃧 | 3× DIVN ( 1, 2, 3 )
𓄋𓈐𓈐𓈐𓃨 | 10× DIVN ( 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10 )
𓄋𓈐𓈐𓈐𓏏 | 1× DIVN ( 1 )
𓄋𓈐𓈐𓈐𓏏𓃧 | 1× DIVN ( 1 )
𓄋𓈐𓈐𓈐𓏏𓃧var | 1× DIVN ( 1 )
𓄋𓈐𓈐𓈐𓏏𓃨 | 2× DIVN ( 1, 2 )
𓄋𓈐𓈐𓈐 | 1× DIVN ( 1 )
𓄋𓈐𓊹 | 1× DIVN ( 1 )
𓄋𓈐𓏏𓈇𓏥 | 1× DIVN ( 1 )
𓄋𓈐𓏏𓏤 | 2× DIVN ( 1, 2 )
𓄋𓈐𓏏𓏤𓏥 | 1× DIVN ( 1 )
𓄋𓈐𓏏𓏥 | 10× DIVN ( 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10 ) | 3× DIVN(infl. unedited) ( 1, 2, 3 )
𓄋𓈐𓏏𓏥𓀭 | 6× DIVN ( 1, 2, 3, 4, 5, 6 ) | 5× DIVN(infl. unedited) ( 1, 2, 3, 4, 5 )
𓄋𓈐𓏏𓏥𓁢 | 1× DIVN ( 1 )
𓄋𓈐𓏏𓏥𓃥 | 1× DIVN ( 1 )
𓄋𓈐𓏏𓏥𓃧 | 3× DIVN ( 1, 2, 3 ) | 1× DIVN(infl. unedited) ( 1 )
𓄋𓈐𓏏𓏥𓅆 | 13× DIVN (par ex. 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11 ) | 1× DIVN ( 1 )
𓄋𓈐𓏏𓏥 | 1× DIVN ( 1 )
𓄋𓈐𓏏𓏥var | 1× DIVN ( 1 )
𓄋𓈐𓏏𓏪𓀭 | 1× DIVN ( 1 )
𓄋𓈐𓏏𓏪var | 1× DIVN ( 1 )
𓄋𓈐𓏏𓏮𓅆 | 3× DIVN ( 1, 2, 3 )
𓄋𓈐𓏏𓏻𓁢 | 1× DIVN ( 1 )
𓄋𓈐𓏛𓏥𓅆 | 5× DIVN ( 1, 2, 3, 4, 5 ) | 2× N:sg:stc ( 1, 2 )
𓄋𓈐𓏥 | 2× DIVN ( 1, 2 )
𓄋𓈐𓏥𓀭 | 1× DIVN ( 1 )
𓄋𓈐𓏥𓁢 | 2× DIVN ( 1, 2 )
𓄋𓈐𓏥𓃧 | 1× DIVN ( 1 )
𓄋𓈐𓏥𓃧var | 1× DIVN ( 1 )
𓄋𓈐𓏥𓏏 | 2× DIVN ( 1, 2 )
𓄋𓈐𓏥 | 1× DIVN ( 1 )
𓄋𓈐𓏥var | 1× DIVN ( 1 )
𓄋𓈐𓏪 | 2× DIVN ( 1, 2 )
𓄋𓈐𓏪 | 1× DIVN ( 1 )
𓄋𓈐𓏪var | 1× DIVN ( 1 )
𓄋𓈐 | 1× DIVN ( 1 )
𓄋𓊪𓈐𓀭 | 1× DIVN(infl. unedited) ( 1 )
𓄋𓊪𓈐𓈐𓈐𓃧var | 1× DIVN ( 1 )
𓄋𓊪𓈐𓏏𓏤𓁢 | 1× DIVN(infl. unedited) ( 1 )
𓄋𓊪𓈐𓏏𓏥𓀭 | 1× DIVN ( 1 ) | 2× DIVN(infl. unedited) ( 1, 2 )
𓄋𓊪𓈐𓏏𓏥𓃧 | 2× DIVN(infl. unedited) ( 1, 2 )
𓄋𓊪𓈐𓏥 | 1× DIVN ( 1 )
𓄋𓊪𓏏 | 1× DIVN ( 1 )
𓄋𓊪𓏴𓈐𓏏𓏥𓅆 | 1× DIVN ( 1 )
𓄋𓏏𓈐𓏥 | 1× DIVN ( 1 )
𓄋 | 1× N:sg:stc ( 1 )
𓄋𓂻𓏏 | 1× DIVN ( 1 )
| 1× DIVN ( 1 )
var | 4× DIVN ( 1, 2, 3, 4 )
[]𓅆 | 1× DIVN ( 1 )
[]𓊪⸮𓈐?[] | 1× DIVN ( 1 )
[]𓏏[] | 1× DIVN ( 1 )
[]𓏏𓅆 | 1× DIVN ( 1 )
𓄋US9N31VARAUS9N31VARAUS9N31VARAUS9E145VARA | 2× DIVN ( 1, 2 )
𓄋US9N31VARC | 2× DIVN(infl. unedited) ( 1, 2 )
𓄋[][]𓅆 | 1× DIVN ( 1 )
𓄋[]𓏏[] | 1× DIVN ( 1 )
𓄋[]𓏏𓏥𓅆 | 2× DIVN ( 1, 2 )
𓄋𓈐US1Z2BEXTU | 2× DIVN ( 1, 2 )
𓄋𓈐US9E145VARA | 1× DIVN ( 1 )
𓄋𓈐US9E16VARA | 1× DIVN ( 1 )
𓄋𓈐var𓈇𓏥US9E145VARB | 1× DIVN ( 1 )
𓄋𓈐[] | 5× DIVN ( 1, 2, 3, 4, 5 )
𓄋𓈐[]𓅆 | 1× DIVN ( 1 )
𓄋𓈐𓈐[]𓃨 | 1× DIVN ( 1 )
𓄋𓈐𓈐𓈐US9E145VARA | 1× DIVN ( 1 )
𓄋𓈐𓈐𓈐US9E145VARB | 1× DIVN ( 1 )
𓄋𓈐𓈐𓈐[] | 1× DIVN ( 1 )
𓄋𓈐𓏏US1Z2BEXTU | 1× DIVN ( 1 )
𓄋𓈐𓏏Z2D𓀭 | 1× DIVN(infl. unedited) ( 1 )
𓄋𓈐𓏏[][] | 2× DIVN ( 1, 2 )
𓄋𓈐𓏏[]𓃧var | 1× DIVN ( 1 )
𓄋𓈐𓏏[]𓅆 | 1× DIVN ( 1 )
𓄋𓈐𓏏𓏼𓃧⸮[]? | 1× DIVN ( 1 )
𓄋𓈐𓏥US9E145VARA | 2× DIVN ( 1, 2 )
𓄋𓊪𓈐[] | 1× DIVN ( 1 )
𓄋𓏥US9E145VARA | 1× DIVN ( 1 )
-
Wb 1, 304.16
-
LÄ VI, 862 ff.
- LGG II, 342 ff.
Contenu du champ bibliographique
Pour les abréviations bibliographiques que vous pouvez rechercher, voir ici.
Lemmes apparentés
Lemmes apparentés
Certaines entrées de lemmes fournissent également des informations sur des liens avec d’autres lemmes. Ces types de liens sont les suivants :
- Lien de référence (« remplacé par / référence par ») : les lemmes révoqués, obsolètes ou de référence, c’est-à-dire ceux dont le statut éditorial est « inactif » (voir ci-dessus), renvoient à leurs remplaçants respectifs (et vice versa).
- Lien hiérarchique (« lemme supérieur / référence à ») :
- conformément à l’analyse grammaticale largement acceptée selon laquelle les adjectifs et les lemmes verbaux correspondants sont interconnectés, les adjectifs fournissent généralement des liens vers les lemmes verbaux (hiérarchiquement supérieurs) correspondants (et vice versa).
- Les entrées de lemmes collocatifs, tels que jri̯ (sḫr.w), « prendre soin », sont liées à leur lemme « de base » (jri̯, « faire »). De même, les entrées qui représentent des éléments sémantiques particulièrement notables dans un certain contexte, tels que jri̯ (plus lemme subordonné), « engendrer », font référence à leur lemme hiérarchiquement supérieur (jri̯, « faire »).
- Lien diachronique (« successeur / prédécesseur ») : Les entrées de la liste de lemmes hiéroglyphiques/hiératiques et de la liste de lemmes démotiques qui présentent des liens historiques sont reliées entre elles en tant que successeurs ou prédécesseurs, respectivement (toujours en cours).
- Lien partie/tout (« parties / partie de ») : les lemmes composés, c’est-à-dire les lemmes constitués de deux mots ou plus, fournissent des références vers les entrées de lemmes qui correspondent à leurs différentes parties (et vice versa). p.ex., le composé ḥw.t-nṯr « temple » renvoie aux deux lemmes distincts ḥw.t « demeure » et nṯr « dieu » (et vice versa) (toujours en cours).
- Lien racine (« racine / racine de ») : les entrées pour les lemmes simples, c’est-à-dire les lemmes constitués d’un seul élément lexical, fournissent des références à leur racine consonantique (et vice versa).
Pour certaines relations, il est possible d'afficher les attestations du lemme principal ainsi que celles des lemmes qui lui sont liés hiérarchiquement (affichage récursif).
Références externes
Lemmes apparentés
Citer en tant que:
(Citation complète)"Wp-wꜣ.wt" (Identifiant de lemme 45580) <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/lemma/45580>, édité par AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, avec des contributions de Simon D. Schweitzer, Amnah El-Shiaty, dans: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Édition du corpus 20, Version de l’application web 2.4.1, 5.3.2026, éd. par Tonio Sebastian Richter et Daniel A. Werning au nom de la Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften (Académie des sciences et des lettres de Berlin-Brandebourg) et Hans-Werner Fischer-Elfert et Peter Dils au nom de la Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Académie des sciences et des lettres de Saxe, Leipzig) (consulté: xx.xx.20xx)(Citation abrégée)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/lemma/45580, dans: Thesaurus Linguae Aegyptiae (consulté: xx.xx.20xx)
Commenter le contenu de cette page
Merci de contribuer à l’amélioration des données ! Votre commentaire va être envoyé à l’équipe du TLA pour évaluation. Pour plus d’informations, voir notre politique de confidentialité.
Partager cette page
Notez que si vous utilisez les boutons des réseaux sociaux (par exemple X, Facebook), les données seront transmises au service concerné. Pour plus de détails, consultez les politiques de confidentialité des services concernés.
N’hésitez pas à nous signaler toute erreur
Merci de nous aider à améliorer notre publication.
Si vous n’avez pas d’application e-mail installée sur votre appareil, veuillez saisir vous-même un e-mail, en citant l’identifiant / lien du lemme ou de l’unité (ou l’identifiant / lien de la phrase), ainsi que le type d’erreur, à l’adresse suivante : tla-web@bbaw.de.