ꜥtḫ(Lemma-ID 41820)

Hieroglyphische Schreibung: 𓂝𓏏𓐍𓀜


Persistente ID: 41820
Persistente URL: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/lemma/41820


Lemma-Liste: Hieroglyphisch/Hieratisch

Wortklasse: Verb (3-rad.)


Übersetzung

de
durchseihen; auspressen
en
to sieve; to press
fr
filtrer; presser
ar
ينخل ؛ يضغط شئ للخارج

Bezeugung im TLA-Textkorpus


Belegzeitraum im TLA-Textkorpus: von 2686 v.Chr. bis 30 v.Chr.

Schreibungen im TLA-Textkorpus:

 Weisen Sie uns gerne auf Irrtümer hin


𓂝𓏏𓐍𓀜 | 1× V\inf ( 1 ) | 4× V\tam.pass ( 1, 2, 3, 4 )
𓂝𓏏𓐍𓀜𓐍𓂋 | 1× V\tam.act-oblv:stpr ( 1 )
𓂝𓏏𓐍𓀩𓍘𓇋 | 1× V\res-3sg.f ( 1 )
𓂝𓏏𓐍𓂝 | 1× V\tam.pass ( 1 )
𓂝𓏏𓐍𓂡 | 2× V\tam.pass ( 1, 2 )
𓂝𓏏𓐍𓏛𓀜 | 1× V\tam.pass ( 1 )
𓂝𓏏𓐍𓏲𓀜 | 1× V\tam.act:stpr ( 1 ) | 25× V\tam.pass (z.B. 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11 )
𓂝𓏏𓐍𓏲𓀩𓀜 | 1× V\tam.pass ( 1 )
𓂝𓏏𓐍𓏲𓏊𓀜 | 1× V\inf ( 1 ) | 14× V\tam.pass (z.B. 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11 )
𓂝𓏏𓐍𓏲𓏋𓀜 | 2× V\inf ( 1, 2 )
𓂝𓏏𓐍𓏲𓏌𓀜 | 1× V\tam.pass ( 1 )
𓂝𓏏𓐍𓏲𓏛𓀜 | 1× V\tam.pass ( 1 )
𓂝𓏏𓐍𓏲𓏯𓀜 | 1× V\tam.pass ( 1 )
𓂝𓏏𓐍𓏲𓏲𓀜 | 1× V\tam.pass ( 1 )
𓂝𓏏𓐍𓏲𓏲𓏛𓀜 | 1× V\inf ( 1 )
𓂝𓐍𓏲𓏌𓀜𓏥︀ | 1× V\tam.pass ( 1 )
𓇋𓀁𓂝𓏏𓐍𓀜 | 1× V\ptcp.pass.f.sg ( 1 )
𓇋𓏏𓐍 | 2× V\inf ( 1, 2 )
𓍖𓏌𓄑 | 1× V\tam.pass ( 1 )
𓎺𓏏𓏌 | 1× V(infl. unedited) ( 1 )
𓏊𓀜 | 7× V\tam.pass ( 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7 )
𓏊𓂡 | 5× V\tam.pass ( 1, 2, 3, 4, 5 )
𓏌𓂡 | 5× V\tam.pass ( 1, 2, 3, 4, 5 )

A36C | 1× V(infl. unedited) ( 1 ) | 102× V\tam.pass (z.B. 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11 )
[]⸮𓏊?𓂞 | 1× V\tam.pass ( 1 )
[]𓀜 | 1× V\tam.pass ( 1 )
[]𓂻𓍘𓇋 | 1× V\res-3sg.f ( 1 )
[]𓏊𓂡 | 1× V\tam.pass ( 1 )
𓂝𓏏𓐍D228 | 1× V(infl. unedited) ( 1 )
𓂝𓏏𓐍[] | 3× V\tam.pass ( 1, 2, 3 )
𓂝𓏏𓐍⸮𓏛?𓀜 | 1× V\tam.pass ( 1 )

Bibliographie

  • Wb 1, 236.13-237.3


Digitale Verweise

Alt-TLA 41820
Digitalisiertes Zettelarchiv 41820
Erman & Grapow, Wb. 236
Vocabulaire de l’Égyptien Ancien 5252

Kommentare

ꜥtḫ: „durchseihen; durchpressen“: Im Digitalen Zettelarchiv gibt die Reiterkarte DZA 22.035.380 für die medizinischen Texte die Bedeutung „durchseihen“ an. Unter Umständen könnte es für die Anteile der Wirkstoffe und damit für die Wirksamkeit eines Medikamentes von Bedeutung sein, ob der Vorgang des ꜥtḫ mit zusätzlichem Druck („durchpressen“) oder ohne („durchseihen, filtern“) erfolgte. Dieses Verb wird aber auch zur Beschreibung der Bierherstellung verwendet – in Eb 311 wird explizit vom ꜥtḫ, „wie es zu tun ist bei der Bier(herstellung)“ gesprochen –, und bildliche Darstellungen dieses letzteren Prozesses sprechen eher für die Zusetzung von Druck. Wohl deswegen findet sich bei MedWb 1, 156-158 und Westendorf, Handbuch Medizin, passim, anders als im DZA, die Bedeutung „durchpressen“.

L. Popko, 02. März 2020.

Autor:in des Kommentars: Strukturen und Transformationen


Editor:innen: Altägyptisches Wörterbuch; unter Mitarbeit von: Annik Wüthrich, Amr El Hawary
Datensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015), letzte Revision: 27.09.2024

Bitte zitieren als:

(Vollzitation)
"ꜥtḫ" (Lemma-ID 41820) <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/lemma/41820>, ediert von Altägyptisches Wörterbuch, unter Mitarbeit von Annik Wüthrich, Amr El Hawary, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Korpus-Ausgabe 19, Web-App-Version 2.2.0, 5.11.2024, hrsg. von Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning im Auftrag der Berlin-Brandenburgischen Akademie der Wissenschaften und Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils im Auftrag der Sächsischen Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Zugriff am: xx.xx.20xx)
(Kurzzitation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/lemma/41820, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (Zugriff am: xx.xx.20xx)