jr.w(Identifiant de lemme 29610)
graphie hiéroglyphique: 𓇋𓁹𓅱
Identifiant permanent:
29610
URL permanente:
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/lemma/29610
Liste de lemmes: Hiéroglyphique / hiératique
Catégorie lexicale: nom commun (masc.)
Traduction
Catégorie de nom selon W.Schenkel:
I 6
I 10
Catégorie de nom selon J.Osing:I 6.14
Attestation dans le corpus de textes du TLA
392
Période d’attestation dans le corpus de textes du TLA:
de
2686
av. n. è.
à
200
n. è.
graphies dans le corpus de textes du TLA:
N’hésitez pas à nous signaler toute erreur
𓀾 | 3× N.m(infl. unedited) ( 1, 2, 3 ) | 2× N.m:pl:stpr ( 1, 2 ) | 4× N.m:sg:stpr ( 1, 2, 3, 4 )
𓀾𓀾𓀾 | 1× N.m:pl:stpr ( 1 ) | 1× N.m:sg:stpr ( 1 )
𓀾𓂋𓅱 | 1× N.m:sg ( 1 )
𓀾𓅱𓏛𓏥 | 1× N.m:sg ( 1 )
𓀾𓏛𓏥 | 2× N.m:sg:stpr ( 1, 2 )
𓀾𓏛𓏪 | 1× N.m:pl ( 1 )
𓀿 | 1× N.m:sg:stpr ( 1 )
𓁹 | 1× N.m:sg ( 1 )
𓁹𓂋𓅱 | 1× N.m:sg:stc ( 1 )
𓁹𓂋𓏭𓅱𓀾𓏛𓏥 | 1× N.m:pl:stpr ( 1 )
𓁹𓂋𓏭𓇋𓇋𓏛𓏥 | 2× N.m:pl ( 1, 2 )
𓁹𓂋𓏭𓏥 | 1× N.m:pl ( 1 )
𓁹𓂋𓏮 | 1× N.m:sg ( 1 )
𓁹𓂋𓏲𓏱 | 1× N.m:sg:stpr ( 1 )
𓁹𓅱 | 1× N.m:sg ( 1 ) | 2× N.m:sg:stpr ( 1, 2 )
𓁹𓅱𓀾 | 1× N.m:sg:stpr ( 1 )
𓁹𓅱𓏛𓏥 | 2× N.m:sg ( 1, 2 )
𓁹𓅱𓏥 | 1× N.m:sg ( 1 )
𓁹𓇋𓇋𓏛𓏥 | 1× N.m:sg ( 1 )
𓁹𓏲𓀾𓏛𓏥 | 1× N.m:sg:stpr ( 1 )
𓂂𓏲 | 1× N.m:sg ( 1 )
𓂂𓏲𓀾 | 1× N.m:sg ( 1 )
𓂂𓏲𓂋𓈖𓈖𓏱 | 1× N.m:pl ( 1 )
𓆇𓀾 | 1× N.m:sg ( 1 )
𓇋𓁹𓀁 | 1× N.m:sg:stpr ( 1 )
𓇋𓁹𓀭 | 1× N.m:sg:stpr ( 1 )
𓇋𓁹𓀾 | 2× N.m:sg ( 1, 2 ) | 5× N.m:sg:stpr ( 1, 2, 3, 4, 5 )
𓇋𓁹𓀾𓏛𓏥 | 1× N.m:sg:stpr ( 1 )
𓇋𓁹𓀾𓏪 | 1× N.m:pl ( 1 )
𓇋𓁹𓂋 | 2× N.m:sg:stpr ( 1, 2 )
𓇋𓁹𓂋𓀾 | 1× N.m:sg ( 1 ) | 2× N.m:sg:stpr ( 1, 2 )
𓇋𓁹𓂋𓀾𓏛𓏥 | 1× N.m:pl ( 1 )
𓇋𓁹𓂋𓀾𓏥 | 1× N.m:sg ( 1 ) | 1× N.m:sg:stpr ( 1 )
𓇋𓁹𓂋𓀾𓏪 | 1× N.m:pl:stpr ( 1 )
𓇋𓁹𓂋𓅱𓀾 | 1× N.m:sg ( 1 )
𓇋𓁹𓂋𓅱𓀾𓏛 | 1× N.m:sg:stpr ( 1 )
𓇋𓁹𓂋𓅱𓀾𓏛𓏥 | 1× N.m(infl. unedited) ( 1 ) | 1× N.m:pl ( 1 ) | 2× N.m:pl:stpr ( 1, 2 ) | 1× N.m:sg:stc ( 1 ) | 1× N.m:sg:stpr ( 1 )
𓇋𓁹𓂋𓅱𓀾𓏪 | 1× N.m:pl:stpr ( 1 )
𓇋𓁹𓂋𓅱𓏛𓏥 | 3× N.m(infl. unedited) ( 1, 2, 3 ) | 1× N.m:sg:stpr ( 1 )
𓇋𓁹𓂋𓇋𓀾𓅆𓏥 | 1× N.m:pl:stpr ( 1 )
𓇋𓁹𓂋𓇋𓀾𓏥 | 1× N.m:sg:stpr ( 1 )
𓇋𓁹𓂋𓏏𓀾𓏛 | 1× N.m:sg ( 1 )
𓇋𓁹𓂋𓏏𓏥 | 1× N.m:pl:stpr ( 1 )
𓇋𓁹𓂋𓏛𓏥 | 1× N.m:pl ( 1 ) | 2× N.m:sg:stpr ( 1, 2 )
𓇋𓁹𓂋𓏭 | 1× N.m:sg:stpr ( 1 )
𓇋𓁹𓂋𓏭𓀾𓏛 | 1× N.m:sg:stpr ( 1 )
𓇋𓁹𓂋𓏭𓏲𓀾 | 1× N.m:sg:stpr ( 1 )
𓇋𓁹𓂋𓏯𓀾𓏛𓏥 | 1× N.m:pl:stpr ( 1 )
𓇋𓁹𓂋𓏲𓀾 | 5× N.m:sg:stpr ( 1, 2, 3, 4, 5 )
𓇋𓁹𓂋𓏲𓀾𓅆 | 1× N.m(infl. unedited) ( 1 ) | 1× N.m:sg:stpr ( 1 )
𓇋𓁹𓂋𓏲𓀾𓏛 | 1× N.m:sg:stpr ( 1 )
𓇋𓁹𓂋𓏲𓀾𓏛𓏥 | 2× N.m:pl:stpr ( 1, 2 )
𓇋𓁹𓂋𓏲𓀾𓏥 | 2× N.m(infl. unedited) ( 1, 2 ) | 1× N.m:sg:stpr ( 1 )
𓇋𓁹𓂋𓏲𓀾𓏪 | 2× N.m(infl. unedited) ( 1, 2 )
𓇋𓁹𓂋𓏲𓀾𓏱 | 1× N.m:sg:stpr ( 1 )
𓇋𓁹𓂋𓏲𓏯𓏥 | 1× N.m:sg ( 1 )
𓇋𓁹𓃭 | 1× N.m:sg:stpr ( 1 )
𓇋𓁹𓃭𓅱 | 1× N.m:sg ( 1 )
𓇋𓁹𓅱 | 1× N.m:pl:stpr ( 1 ) | 1× N.m:sg ( 1 ) | 5× N.m:sg:stc ( 1, 2, 3, 4, 5 ) | 2× N.m:sg:stpr ( 1, 2 )
𓇋𓁹𓅱𓀽𓏛𓏥 | 1× N.m(infl. unedited) ( 1 )
𓇋𓁹𓅱𓀾 | 1× N.m:sg:stpr ( 1 )
𓇋𓁹𓅱𓀾𓏛 | 1× N.m(infl. unedited) ( 1 )
𓇋𓁹𓅱𓀾𓏛𓏥 | 19× N.m(infl. unedited) (par ex. 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11 ) | 1× N.m:pl:stpr ( 1 )
𓇋𓁹𓅱𓀾𓏥 | 1× N.m:sg:stpr ( 1 )
𓇋𓁹𓅱𓀾𓏪 | 1× N.m:pl ( 1 ) | 1× N.m:pl:stpr ( 1 ) | 2× N.m:sg:stpr ( 1, 2 )
𓇋𓁹𓅱𓏏𓀾𓏛𓏥 | 1× N.m:sg:stpr ( 1 )
𓇋𓁹𓅱𓏛𓏥 | 1× N.m(infl. unedited) ( 1 ) | 1× N.m:pl:stpr ( 1 ) | 1× N.m:sg:stpr ( 1 )
𓇋𓁹𓅱 | 1× N.m:sg:stpr ( 1 )
𓇋𓁹𓏏𓀾𓏥 | 1× N.m:sg:stpr ( 1 )
𓇋𓁹𓏏𓀾𓏨 | 1× N.m:sg:stpr ( 1 )
𓇋𓁹𓏥𓀾 | 1× N.m:sg:stpr ( 1 )
𓇋𓁹𓏲𓀾𓏛 | 1× N.m:sg ( 1 )
𓇋𓁹𓏲𓀾𓏛𓏥 | 1× N.m:pl ( 1 ) | 2× N.m:pl:stpr ( 1, 2 ) | 1× N.m:sg:stpr ( 1 )
𓇋𓁹𓏲𓀾𓏥 | 1× N.m(infl. unedited) ( 1 )
𓇋𓁹𓏲𓀾𓏪 | 9× N.m(infl. unedited) ( 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9 )
𓇋𓁹𓏲𓇋𓀾𓏛𓏥 | 1× N.m:sg:stpr ( 1 )
𓇋𓁹𓏲𓏥 | 1× N.m:sg:stpr ( 1 )
𓇋𓁹𓏲𓏱𓏥 | 2× N.m:pl:stpr ( 1, 2 )
𓇋𓂂𓀾 | 1× N.m(infl. unedited) ( 1 ) | 3× N.m:sg ( 1, 2, 3 ) | 7× N.m:sg:stpr ( 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7 )
𓇋𓂂𓀾𓏨 | 1× N.m:sg ( 1 ) | 1× N.m:sg:stpr ( 1 )
𓇋𓂂𓀾𓏪 | 1× N.m:pl ( 1 ) | 2× N.m:sg ( 1, 2 ) | 3× N.m:sg:stpr ( 1, 2, 3 )
𓇋𓂂𓏲𓀾 | 1× N.m:sg ( 1 ) | 5× N.m:sg:stpr ( 1, 2, 3, 4, 5 )
𓇋𓂂𓏲𓀾𓅆 | 3× N.m:sg:stpr ( 1, 2, 3 )
𓇋𓂂𓏲𓀾𓏛 | 1× N.m:sg:stpr ( 1 )
𓇋𓂂𓏲𓀾𓏛𓏥 | 2× N.m:sg ( 1, 2 ) | 4× N.m:sg:stpr ( 1, 2, 3, 4 )
𓇋𓂂𓏲𓀾𓏥 | 1× V\tam:stpr ( 1 )
𓇋𓂋𓀾𓏛𓏥 | 1× N.m:pl ( 1 )
𓇋𓂋𓂋𓏛 | 1× N.m:sg ( 1 )
𓇋𓂋𓅱𓀾𓏛𓏥 | 2× N.m(infl. unedited) ( 1, 2 )
𓇋𓂋𓈖𓏲𓀾𓏪 | 1× N.m(infl. unedited) ( 1 )
𓇋𓂋𓏥 | 1× N.m:pl ( 1 )
𓇋𓂋𓏥𓀾𓏥 | 1× N.m:sg:stpr ( 1 )
𓇋𓂋𓏭𓀸𓏥𓆑 | 1× N.m:sg:stpr ( 1 )
𓇋𓂋𓏲𓀾𓏨 | 1× N.m:sg:stpr ( 1 )
𓇋𓄿𓁹𓂋𓏲𓀾𓏛𓏥 | 1× N.m:sg ( 1 )
𓇋𓄿𓁹𓂋𓏲𓏥𓀾𓏛𓏥 | 1× N.m:sg ( 1 )
𓇋𓅱𓇳𓀾𓏪 | 1× N.m(infl. unedited) ( 1 )
𓇋𓆇𓀾 | 1× N.m(infl. unedited) ( 1 ) | 1× N.m:sg ( 1 ) | 3× N.m:sg:stpr ( 1, 2, 3 )
𓇋𓆇𓀾𓏥 | 1× N.m:sg ( 1 ) | 1× N.m:sg:stpr ( 1 )
𓇋𓆇𓀾𓏨 | 1× N.m:sg:stpr ( 1 )
𓇋𓆇𓀾𓏪 | 1× N.m:pl:stpr ( 1 ) | 2× N.m:sg ( 1, 2 )
𓇋𓆇𓏤𓀾 | 1× N.m:sg ( 1 )
𓇋𓆇𓏲𓀾 | 3× N.m:sg:stpr ( 1, 2, 3 )
𓇋𓆇𓏲𓀾𓏛 | 2× N.m:sg:stpr ( 1, 2 )
𓇋𓆇𓏲𓀾𓏛𓏥 | 2× N.m(infl. unedited) ( 1, 2 ) | 1× N.m:pl ( 1 ) | 4× N.m:sg:stpr ( 1, 2, 3, 4 )
𓇋𓇳𓀾 | 1× N.m:sg:stpr ( 1 )
𓇋𓏏𓏲𓀾 | 1× N.m:sg:stpr ( 1 )
𓇋𓐍
| 1× N.m:sg ( 1 )
𓂋 | 1× N.m:sg ( 1 )
𓏨 | 1× N.m(infl. unedited) ( 1 )
[]𓁹[] | 1× N.m:sg:stpr ( 1 )
[]𓅱𓀾𓏥 | 1× N.m:pl ( 1 )
[]𓏲[] | 1× N.m:sg ( 1 )
⸮𓆇?𓀾 | 1× N.m:sg ( 1 )
⸮𓇋?𓂋𓂋𓅱 | 1× N.m:sg:stpr ( 1 )
⸮𓍛?𓁹𓏛𓏥 | 1× N.m:pl:stpr ( 1 )
𓁹US1Z2BEXTU𓅱 | 1× N.m:sg:stpr ( 1 )
𓁹[]𓀁 | 1× N.m:sg ( 1 )
𓁹⸮𓏥? | 1× N.m:sg:stpr ( 1 )
𓁹𓂋[]𓀾𓏛𓏥 | 1× N.m:sg ( 1 )
𓁹𓂋𓏲[]𓏱𓏛𓏥 | 1× N.m:sg:stpr ( 1 )
𓁹𓅱𓀾𓏛US1Z2BEXTU | 1× N.m:pl ( 1 ) | 1× N.m:sg ( 1 )
𓇋[] | 1× N.m:sg:stpr ( 1 )
𓇋[]𓂋𓀾𓏛𓏥 | 1× N.m:pl:stpr ( 1 )
𓇋[]𓂋𓏲𓏝𓏥 | 1× N.m:sg ( 1 )
𓇋[]𓆇𓏲𓀾𓏛𓏥 | 1× N.m:sg:stpr ( 1 )
𓇋⸮𓏏?𓏲𓀾 | 1× N.m:sg ( 1 )
𓇋𓁹𓂋𓅱𓏥Y1V | 1× N.m:sg:stpr ( 1 )
𓇋𓁹𓅱𓀾US1Z2BEXTU | 1× N.m:pl ( 1 ) | 1× N.m:pl:stpr ( 1 )
𓇋𓁹𓅱𓀾𓏛US1Z2BEXTU | 2× N.m:pl:stpr ( 1, 2 ) | 2× N.m:sg ( 1, 2 )
𓇋𓁹𓅱𓏛US1Z2BEXTU | 1× N.m:pl:stpr ( 1 ) | 1× N.m:sg:stpr ( 1 )
𓇋𓂂𓏲[]𓏥 | 1× N.m:sg:stpr ( 1 )
𓇋𓄿[]𓀾𓅆 | 1× N.m:sg ( 1 )
𓇋𓆇[]𓀾 | 1× N.m:sg ( 1 )
-
Wb 1, 113.12-114.3
- ONB 82, Anm. 393
Contenu du champ bibliographique
Pour les abréviations bibliographiques que vous pouvez rechercher, voir ici.
Lemmes apparentés
Lemmes apparentés
Certaines entrées de lemmes fournissent également des informations sur des liens avec d’autres lemmes. Ces types de liens sont les suivants :
- Lien de référence (« remplacé par / référence par ») : les lemmes révoqués, obsolètes ou de référence, c’est-à-dire ceux dont le statut éditorial est « inactif » (voir ci-dessus), renvoient à leurs remplaçants respectifs (et vice versa).
- Lien hiérarchique (« lemme supérieur / référence à ») :
- conformément à l’analyse grammaticale largement acceptée selon laquelle les adjectifs et les lemmes verbaux correspondants sont interconnectés, les adjectifs fournissent généralement des liens vers les lemmes verbaux (hiérarchiquement supérieurs) correspondants (et vice versa).
- Les entrées de lemmes collocatifs, tels que jri̯ (sḫr.w), « prendre soin », sont liées à leur lemme « de base » (jri̯, « faire »). De même, les entrées qui représentent des éléments sémantiques particulièrement notables dans un certain contexte, tels que jri̯ (plus lemme subordonné), « engendrer », font référence à leur lemme hiérarchiquement supérieur (jri̯, « faire »).
- Lien diachronique (« successeur / prédécesseur ») : Les entrées de la liste de lemmes hiéroglyphiques/hiératiques et de la liste de lemmes démotiques qui présentent des liens historiques sont reliées entre elles en tant que successeurs ou prédécesseurs, respectivement (toujours en cours).
- Lien partie/tout (« parties / partie de ») : les lemmes composés, c’est-à-dire les lemmes constitués de deux mots ou plus, fournissent des références vers les entrées de lemmes qui correspondent à leurs différentes parties (et vice versa). p.ex., le composé ḥw.t-nṯr « temple » renvoie aux deux lemmes distincts ḥw.t « demeure » et nṯr « dieu » (et vice versa) (toujours en cours).
- Lien racine (« racine / racine de ») : les entrées pour les lemmes simples, c’est-à-dire les lemmes constitués d’un seul élément lexical, fournissent des références à leur racine consonantique (et vice versa).
Pour certaines relations, il est possible d'afficher les attestations du lemme principal ainsi que celles des lemmes qui lui sont liés hiérarchiquement (affichage récursif).
Références externes
Lemmes apparentés
Citer en tant que:
(Citation complète)"jr.w" (Identifiant de lemme 29610) <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/lemma/29610>, édité par AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, avec des contributions de Lisa Seelau, Simon D. Schweitzer, Annik Wüthrich, Mohamed Sherif Ali, dans: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Édition du corpus 20, Version de l’application web 2.4.1, 5.3.2026, éd. par Tonio Sebastian Richter et Daniel A. Werning au nom de la Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften (Académie des sciences et des lettres de Berlin-Brandebourg) et Hans-Werner Fischer-Elfert et Peter Dils au nom de la Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Académie des sciences et des lettres de Saxe, Leipzig) (consulté: xx.xx.20xx)(Citation abrégée)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/lemma/29610, dans: Thesaurus Linguae Aegyptiae (consulté: xx.xx.20xx)
Commenter le contenu de cette page
Merci de contribuer à l’amélioration des données ! Votre commentaire va être envoyé à l’équipe du TLA pour évaluation. Pour plus d’informations, voir notre politique de confidentialité.
Partager cette page
Notez que si vous utilisez les boutons des réseaux sociaux (par exemple X, Facebook), les données seront transmises au service concerné. Pour plus de détails, consultez les politiques de confidentialité des services concernés.
N’hésitez pas à nous signaler toute erreur
Merci de nous aider à améliorer notre publication.
Si vous n’avez pas d’application e-mail installée sur votre appareil, veuillez saisir vous-même un e-mail, en citant l’identifiant / lien du lemme ou de l’unité (ou l’identifiant / lien de la phrase), ainsi que le type d’erreur, à l’adresse suivante : tla-web@bbaw.de.