Jp.t-s.wt(Lemma-ID 24240)
Hieroglyphische Schreibung: 𓇋𓊪𓏏𓊨𓏏𓏥𓊖
Persistente ID:
24240
Persistente URL:
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/lemma/24240
Lemma-Liste: Hieroglyphisch/Hieratisch
Wortklasse: Name (Name von Institution)
Übersetzung
Bezeugung im TLA-Textkorpus
190
Belegzeitraum im TLA-Textkorpus:
von
1878 v.Chr.
bis
324 n.Chr.
Schreibungen im TLA-Textkorpus:
Weisen Sie uns gerne auf Irrtümer hin
𓇋𓊒𓊨𓏥𓊖 | 1× PROPN ( 1 )
𓇋𓊒𓏏𓊨𓏪𓊖 | 1× PROPN ( 1 )
𓇋𓊪𓊖𓊨𓏪 | 1× PROPN ( 1 )
𓇋𓊪𓊨𓊖𓏏𓏥 | 1× PROPN ( 1 )
𓇋𓊪𓊨𓊨𓊨𓏏𓊖 | 1× PROPN ( 1 )
𓇋𓊪𓊨𓏥𓊖 | 1× PROPN ( 1 )
𓇋𓊪𓏏𓉐𓊨𓊨𓊨𓊖𓏥 | 2× PROPN ( 1, 2 )
𓇋𓊪𓏏𓉐𓊨𓏏𓉐𓊖𓏥 | 1× PROPN ( 1 )
𓇋𓊪𓏏𓉐𓊨𓏏𓏥𓊖 | 1× PROPN ( 1 )
𓇋𓊪𓏏𓉐𓊨𓏥𓊖 | 1× PROPN ( 1 )
𓇋𓊪𓏏𓊨𓊨𓊨𓏏𓊖 | 2× PROPN ( 1, 2 )
𓇋𓊪𓏏𓊨𓊨𓊨𓏥𓊖 | 1× PROPN ( 1 )
𓇋𓊪𓏏𓊨𓏏𓈅𓊖 | 1× PROPN ( 1 )
𓇋𓊪𓏏𓊨𓏏𓉐 | 1× PROPN ( 1 )
𓇋𓊪𓏏𓊨𓏏𓏥 | 1× PROPN ( 1 )
𓇋𓊪𓏏𓊨𓏏𓏥𓊖 | 10× PROPN ( 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10 )
𓇋𓊪𓏏𓊨𓏥𓊖 | 10× PROPN ( 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10 )
𓇋𓊪𓏏𓏛𓊨𓏏𓊖𓏥 | 12× PROPN (z.B. 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11 )
𓇋𓊪𓏏𓏛𓏥𓊨𓏏𓏥𓊖 | 1× PROPN ( 1 )
𓇋𓊪𓏭𓊒𓊨𓊨𓊨𓏥𓊖𓅆 | 2× PROPN ( 1, 2 )
𓇋𓊪𓏭𓊒𓊨𓊨𓊨𓏥𓊖𓅆𓏥 | 1× PROPN ( 1 )
𓇋𓊪𓏭𓊒𓊨𓏥𓊖𓅆𓏥 | 1× PROPN ( 1 )
𓇋𓊪𓏭𓊨𓏥𓊖𓅆 | 1× PROPN ( 1 )
𓊒𓉐𓊨𓊨𓊨𓏏𓊖 | 1× PROPN(infl. unedited) ( 1 )
𓊒𓊨 | 1× PROPN ( 1 )
𓊒𓊨𓊨𓊨𓏏𓊖 | 1× PROPN ( 1 )
𓊒𓊨𓏥 | 1× PROPN(infl. unedited) ( 1 )
𓊒𓊨𓏥𓊖 | 10× PROPN ( 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10 ) | 2× PROPN(infl. unedited) ( 1, 2 )
𓊒𓊨𓏪 | 1× PROPN ( 1 ) | 2× PROPN(infl. unedited) ( 1, 2 )
𓊒𓏏𓊨𓊨𓊨𓏏𓊖 | 1× PROPN ( 1 )
𓊒𓏏𓊨𓊨𓊨𓏨𓏏𓊖 | 1× PROPN ( 1 )
𓊒𓏏𓊨𓊨𓏥𓏏𓊖 | 1× PROPN ( 1 )
𓊒𓏏𓊨𓏥𓊖 | 2× PROPN ( 1, 2 )
𓊒𓏏𓊨𓏪 | 1× PROPN(infl. unedited) ( 1 )
𓊒𓏥𓊨𓊖 | 1× PROPN(infl. unedited) ( 1 )
𓊓𓊨𓏥𓊖 | 1× PROPN ( 1 )
𓊓𓏏𓊨𓏥𓊖 | 1× PROPN ( 1 )
𓊓𓏏𓊨𓏮𓊖 | 1× PROPN ( 1 )
𓊓𓏥𓊨𓊖 | 1× PROPN ( 1 )
𓊨𓏏𓉐 | 1× PROPN ( 1 )
𓊩𓏥 | 1× PROPN ( 1 )
[]𓊃𓊨𓏏𓉐 | 1× PROPN ( 1 )
[]𓊨𓏏𓏥𓊖 | 1× PROPN ( 1 )
[]𓊪𓏏𓊨𓊨𓊨⸮[]?𓊖 | 1× PROPN ( 1 )
[]𓏪𓏏𓊖 | 1× PROPN ( 1 )
𓇋[]𓏏𓊨 | 1× PROPN ( 1 )
𓇋𓊪𓏏𓊨Z2D𓊖 | 5× PROPN ( 1, 2, 3, 4, 5 )
𓇋𓊪𓏏𓊨𓏏[]𓏥 | 1× PROPN ( 1 )
𓇋𓊪𓏏𓊨𓏏𓏥[]𓊖 | 1× PROPN ( 1 )
𓊒𓊨Z2D𓊖 | 4× PROPN(infl. unedited) ( 1, 2, 3, 4 )
𓊒𓏏𓉐𓊨Z2D𓊖 | 2× PROPN(infl. unedited) ( 1, 2 )
𓊒𓏏𓊨Z2D𓊖 | 1× PROPN(infl. unedited) ( 1 )
-
Wb 1, 66, 4
-
FCD 17
- LÄ III, 342
Inhalte des Bibliographie-Feldes
Eine Liste bibliographischer Abkürzungen, nach denen Sie vielleicht suchen wollen, finden Sie hier.
In Beziehung stehende Lemmata
In Beziehung stehende Lemmata
Viele Lemmaeinträge enthalten auch Informationen über Beziehungen zu anderen Lemmata. Arten solcher Beziehungen sind:
- Verweis-Relation (“Verweist auf / Verweisziel für”): zurückgezogene, veraltete oder ‚verweisende‛ Lemmata, d.h. solche mit dem redaktionellen Status „Inaktiv‟ (siehe oben), verweisen auf ihr jeweiliges Ersatzlemmata (und umgekehrt).
- Hierarchische Relation (“Hierarchisch übergeordnet / Hierarchisch untergeordnet”):
- Entsprechend der weithin akzeptierten grammatischen Analyse, dass Adjektive und entsprechende verbale Lemmata produktiv miteinander verbunden sind, bieten Adjektive in der Regel Links zu dem jeweiligen (übergeordneten) verbalen Lemma (und umgekehrt).
- Kollokationslemma-Einträge wie jri̯ (sḫr.w) ‚sich kümmern‛ verweisen auf ihr übergeordnetes Kernlemma (jri̯ ‚machen'). Ebenso verweisen Einträge, die kontextuell besonders beachtenswerte Semantiken repräsentieren, wie jri̯ (plus Nachkommenname) ‚zeugen‛ auf ihr übergeordnetes Lemma (jri̯ ‚machen').
- Diachrone Relation (“Zeitlicher Nachfolger / Zeitlicher Vorgänger”): Historisch verwandte Einträge in der hieroglyphisch-hieratischen Lemmaliste und der demotischen Lemmaliste sind als Nachfolger bzw. Vorgänger miteinander verknüpft. (Beständig in Arbeit.)
- Teil/Ganzes-Relation (“Bestandteile / Bestandteil von”): Mehrwort-Lemmata, d.h. Lemmata, die aus zwei oder mehr Wörtern bestehen, bieten Links zu den Lemmaeinträgen für ihre jeweiligen Teile (und umgekehrt). Zum Beispiel verweist die Verbindung ḥw.t-nṯr „Tempel‟ auf die beiden separaten Lemmata ḥw.t „Haus‟ und nṯr „Gott‟ (und umgekehrt). (Beständig in Arbeit.)
- Wurzel-Relation (“Wurzel / Wurzel von”): Einträge von einfachen, d.h. Ein-Wort-Lemmata, geben Hinweise auf ihre konsonantische Wurzel (und umgekehrt).
Für einige der Relationen gibt es die Möglichkeit, sich die Belegstellen des Hauptlemmas zusammen mit den Belegstellen der hierarchisch verknüpften Lemmata anzeigen zu lassen (rekursiv).
In Beziehung stehende Lemmata
Bitte zitieren als:
(Vollzitation)"Jp.t-s.wt" (Lemma-ID 24240) <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/lemma/24240>, ediert von AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, unter Mitarbeit von Simon D. Schweitzer, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Korpus-Ausgabe 20, Web-App-Version 2.4, 21.1.2026, hrsg. von Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning im Auftrag der Berlin-Brandenburgischen Akademie der Wissenschaften und Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils im Auftrag der Sächsischen Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Zugriff am: xx.xx.20xx)(Kurzzitation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/lemma/24240, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (Zugriff am: xx.xx.20xx)
Kommentieren Sie den Inhalt dieser Seite
Danke, dass Sie uns helfen, unser Angebot zu verbessern. Ihr Kommentar wird an das TLA-Team zur Bearbeitung übermittelt werden. Weitere Informationen finden Sie in der Datenschutz-Erklärung.
Teile diese Seite
Beachten Sie, dass, wenn Sie Social Media-Buttons (z.b. X, Facebook) nutzen, Daten an die entsprechenden Services übermittelt werden. Details entnehmen Sie den Datenschutzrichtlinien des entsprechenden Angebots.
Weisen Sie uns gerne auf Irrtümer hin
Danke, dass Sie uns helfen, unser Angebot zu verbessern.
Falls Sie kein e-Mail-Programm auf Ihrem Endgerät installiert haben, verfassen Sie bitte händisch eine e-Mail unter Angabe der Lemma-ID/Link, Token-ID/Link (oder Satz-ID/Link), Art des Fehlers an: tla-web@bbaw.de.