jwr(Identifiant de lemme 22930)

graphie hiéroglyphique: 𓃛𓂋


Identifiant permanent: 22930
URL permanente: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/lemma/22930


Liste de lemmes: Hiéroglyphique / hiératique

Catégorie lexicale: verbe (3-lit.)


Traduction

de
empfangen; schwanger sein; schwängern; durch Schwangerschaft entstehen
en
to conceive; to become pregnant
fr
concevoir; être enceinte; mettre enceinte; se produire durant la grossesse
ar
حبلى (امرأة)، يجعل أمرأة حبلى

Attestation dans le corpus de textes du TLA


Période d’attestation dans le corpus de textes du TLA: de 2375 av. n. è. à 161 n. è.

graphies dans le corpus de textes du TLA:

 N’hésitez pas à nous signaler toute erreur


𓃛var𓂋 | 1× V\tam.pass ( 1 )
𓃛𓂋 | 1× V(unclear) ( 1 ) | 7× V\tam.pass ( 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7 ) | 3× V\tam.pass:stpr ( 1, 2, 3 )
𓃛𓂋𓂋 | 1× V~post.pass ( 1 )
𓃛𓄹𓅨𓂋𓀉𓎡𓏲𓏤 | 1× V(infl. unedited) ( 1 )
𓃛𓅨 | 1× V\ptcp.act.m.pl ( 1 )
𓃛𓅨𓀉𓏲 | 1× V\tam.pass:stpr ( 1 )
𓃛𓅨𓁒𓈖 | 2× V\rel.m.sg-ant ( 1, 2 )
𓃛𓅨𓂋𓀉 | 1× V(infl. unedited) ( 1 )
𓃛𓅨𓂋𓀉𓅱 | 1× V(infl. unedited) ( 1 ) | 1× V\tam.pass:stpr ( 1 )
𓃛𓅨𓂋𓁐 | 1× V(infl. unedited) ( 1 )
𓃛𓅨𓂋𓁑 | 2× V\tam.act:stpr ( 1, 2 )
𓃛𓅨𓂋𓁑𓈖 | 2× V\rel.m.sg-ant ( 1, 2 )
𓃛𓅨𓂋𓁑𓏛 | 1× V\res-3sg.m ( 1 )
𓃛𓅱𓂋𓁐 | 1× V\res-3sg.m ( 1 )
𓃛𓅱𓂋𓏯 | 1× V\tam.act ( 1 )
𓃛𓅱𓅨𓂋𓁑 | 2× V(infl. unedited) ( 1, 2 )
𓃛𓅱𓅨𓂋𓁑𓈖 | 1× V(infl. unedited) ( 1 )
𓃛𓅱𓅨𓂋𓁑𓎡𓅱𓀀 | 1× V(infl. unedited) ( 1 )
𓃛𓅱𓅨𓂋𓜷𓈖 | 1× V(infl. unedited) ( 1 )
𓃛𓇋 | 1× V\tam.pass ( 1 )
𓃛𓏲𓂋𓂻𓈖 | 1× V(infl. unedited) ( 1 )
𓃛𓏲𓅨𓂋𓀉 | 1× V(infl. unedited) ( 1 ) | 1× V(unclear) ( 1 )
𓃛𓏲𓅨𓂋𓁑 | 4× V\inf ( 1, 2, 3, 4 ) | 1× V\ptcp.act.m.sg ( 1 ) | 1× V\res-3sg.f ( 1 ) | 1× V\res-3sg.m ( 1 )
𓃛𓏲𓅨𓂋𓁑𓎡𓏲𓀀 | 1× V\res-1sg ( 1 )
𓃛𓏲𓅨𓂋𓁑𓏲𓏏 | 2× V\res-3sg.f ( 1, 2 )
𓃛𓏲𓅨𓂋𓁒 | 1× V\inf ( 1 ) | 1× V\ptcp.pass.m.sg ( 1 ) | 2× V\res-3sg.f ( 1, 2 )
𓃛𓏲𓅨𓂋𓁒var | 1× V\res-3sg.f ( 1 )
𓃛𓏲𓅨𓂋𓁒𓅪𓏏𓏲 | 1× V\res-3sg.f ( 1 )
𓃛𓏲𓅨𓂋𓁒𓏥 | 1× V\inf ( 1 )
𓃛𓏲𓅨𓂋𓁓 | 1× V\inf ( 1 )
𓃛𓏲𓅨𓂋𓁓𓍘𓇋 | 1× V\res-3sg.f ( 1 )
𓃛𓏲𓅨𓂋𓏏𓀉 | 1× V\inf ( 1 )
𓃛𓏲𓅨𓂋𓏏𓁑 | 1× V\inf ( 1 ) | 1× V\ptcp.act.m.sg ( 1 )
𓃛𓏲𓅨𓂋𓑴 | 1× V\rel.f.sg-ant ( 1 ) | 1× V\tam.act ( 1 ) | 1× V\tam.act:stpr ( 1 )
𓃛𓏲𓅨𓏏𓂋𓁑𓈖 | 1× V\rel.m.sg-ant ( 1 )
𓃛𓏲𓅪𓂋𓀉 | 1× V(infl. unedited) ( 1 )
𓃛𓏲𓅪𓂋𓁑𓍘𓇋 | 1× V\res-3sg.f ( 1 )
𓃛𓏲𓏴𓂋 | 1× V\inf ( 1 )
𓃛𓏲𓏴𓂋𓀉 | 1× V\tam.act ( 1 )
𓃛𓏲𓏴𓂋𓁐𓈖 | 1× V\rel.f.sg-ant ( 1 )
𓃛𓏲𓏴𓂋𓁑 | 1× V\ptcp.act.m.sg ( 1 )
𓃛𓏲𓏴𓂋𓑴 | 1× V\tam.act ( 1 )
𓃛𓏲𓏴𓂋𓑴𓈖 | 1× V\rel.f.sg-ant ( 1 )
𓃛𓏴𓂋𓁑 | 1× V(infl. unedited) ( 1 )
𓃝𓏲𓅨𓂋𓏲𓛶 | 1× V\res-3pl.m ( 1 )
𓅨𓏲𓂋𓁔𓈖 | 1× V\rel.m.sg-ant ( 1 )
𓇋𓃛var𓂋 | 1× V\res-3sg.m ( 1 ) | 1× V\tam.act ( 1 )
𓇋𓃛𓂋 | 1× V\tam.pass ( 1 )
𓇋𓅱𓂋 | 1× V\tam.act ( 1 ) | 1× V\tam.pass ( 1 )
𓇋𓅱𓂋𓈖 | 1× V\rel.m.sg-ant ( 1 )
𓇋𓇋𓏏 | 1× V\res-3sg.f ( 1 )
𓏲𓏏𓁑 | 1× V(infl. unedited) ( 1 )
𓏴𓂋𓀉 | 1× V\inf ( 1 )
𓩺𓆇𓂋𓛶𓈖 | 1× V\tam.act-ant:stpr ( 1 )

[]𓂋𓁑 | 1× V\ptcp.act.m.sg ( 1 )
[]𓂋𓁑𓍘 | 1× V(infl. unedited) ( 1 )
[]𓅨⸮𓀉?𓈖 | 1× V\rel.m.sg-ant ( 1 )
[]𓅨𓂋𓁑𓏛 | 1× V\res-3sg.m ( 1 )
[]𓏴𓦖𓁒 | 1× V\ptcp.act.f.sg ( 1 )
⸮𓅨?𓂋𓑴 | 1× V(unclear) ( 1 )
𓃛[] | 1× V\res-3sg.f ( 1 )
𓃛[]𓁑𓈖 | 1× V\tam.act-ant:stpr ( 1 )
𓃛⸮𓅪?⸮𓌙? | 1× V\res-3sg.f ( 1 )
𓃛𓄯𓏲𓂝𓅨𓏏𓂋[] | 1× V\rel.m.sg-ant ( 1 )
𓃛𓅨[]𓁒 | 1× V\tam.act ( 1 )
𓃛𓏲US9B3VARB | 1× V\res-3sg.f ( 1 ) | 1× V\res-3sg.m ( 1 )
𓃛𓏲𓂋⸮𓁒? | 1× V\tam.act:stpr ( 1 )
𓃛𓏲𓅨𓂋US9B3VARB𓀀𓁐𓏥 | 1× V\ptcp.act.m.sg ( 1 )
𓃛𓏲𓅨𓂋[] | 1× V\ptcp.pass.m.sg ( 1 )
𓃛𓏲𓅨𓂋𓁑[] | 1× V\res-3sg.f ( 1 )
𓃛𓏲𓅨𓂋𓁑⸮𓊗?⸮𓏭? | 1× V\ptcp.pass.m.pl ( 1 )
𓃛𓏲𓇋⸮𓁒? | 1× V\inf ( 1 )
𓃛𓏴𓂋US9B2VARA | 1× V\tam.act:stpr ( 1 )

Bibliographie

  • Wb 1, 56.1-7
  • vgl. Allen, Inflection, 552


Références externes

Ancien TLA 22930
Dictionnaire copte en ligne C5420
Archives de feuillets numérisés 22930
Erman & Grapow, Wörterbuch 56
Projet Karnak 660
Projet Ramsès 1085
Vocabulaire de l’Égyptien Ancien 4661
Wikidata L1382219

Rédacteur(s): AV Wortschatz der ägyptischen Sprache; avec des contributions de: Lisa Seelau, Simon D. Schweitzer, Annik Wüthrich, Mohamed Sherif Ali
Fichier de données créé: avant juin 2015 (1992-2015), dernière révision: 07.08.2025

Citer en tant que:

(Citation complète)
"jwr" (Identifiant de lemme 22930) <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/lemma/22930>, édité par AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, avec des contributions de Lisa Seelau, Simon D. Schweitzer, Annik Wüthrich, Mohamed Sherif Ali, dans: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Édition du corpus 20, Version de l’application web 2.4.1, 5.3.2026, éd. par Tonio Sebastian Richter et Daniel A. Werning au nom de la Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften (Académie des sciences et des lettres de Berlin-Brandebourg) et Hans-Werner Fischer-Elfert et Peter Dils au nom de la Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Académie des sciences et des lettres de Saxe, Leipzig) (consulté: xx.xx.20xx)
(Citation abrégée)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/lemma/22930, dans: Thesaurus Linguae Aegyptiae (consulté: xx.xx.20xx)