ḏbꜣ.t(Lemma-ID 183310)
Hieroglyphische Schreibung: 𓌥𓃀𓏏𓉐
Persistente ID:
183310
Persistente URL:
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/lemma/183310
Lemma-Liste: Hieroglyphisch/Hieratisch
Wortklasse: Substantiv (fem.)
Übersetzung
Nominalbildungklasse nach W.Schenkel:
II 3
II 2
Nominalbildungsklasse nach J.Osing:II 2.23
Bezeugung im TLA-Textkorpus
100
Belegzeitraum im TLA-Textkorpus:
von
1425 v.Chr.
bis
96 n.Chr.
Schreibungen im TLA-Textkorpus:
Weisen Sie uns gerne auf Irrtümer hin
𓂧𓃀𓇋𓇋𓏏𓉐 | 1× N.f:sg ( 1 )
𓂧𓃀𓏏 | 1× N.f:sg ( 1 )
𓌥𓃀𓄿𓏏 | 1× N.f(infl. unedited) ( 1 )
𓌥𓃀𓅱𓇋𓇋𓆱𓏥 | 1× N.f:pl ( 1 )
𓌥𓃀𓅱𓏛 | 1× N.f(infl. unedited) ( 1 )
𓌥𓃀𓅱𓏛𓏥 | 1× N.f(infl. unedited) ( 1 )
𓌥𓃀𓇋𓏲𓏏𓉐 | 1× N.f:sg ( 1 )
𓌥𓃀𓊭 | 2× N.f:sg:stpr ( 1, 2 )
𓌥𓃀𓏏 | 1× N.f:sg:stpr ( 1 )
𓌥𓃀𓏏𓁀 | 1× N.f:sg ( 1 )
𓌥𓃀𓏏𓉐 | 2× N.f(infl. unedited) ( 1, 2 ) | 9× N.f:sg ( 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9 ) | 2× N.f:sg:stpr ( 1, 2 )
𓌥𓃀𓏏𓊭 | 1× N.f:sg ( 1 ) | 1× N.f:sg ( 1 )
𓌥𓃀𓏏𓊭𓏛𓏥 | 1× N.f:sg ( 1 )
𓌥𓃀𓏛𓅱𓏏 | 2× N.f(infl. unedited) ( 1, 2 )
𓌥𓃀𓏲 | 1× N.f(infl. unedited) ( 1 )
𓌥𓃀𓏲𓀜𓏛 | 1× N.f(infl. unedited) ( 1 )
𓌥𓃀𓏲𓆱𓅆 | 1× N.f:sg ( 1 )
𓌥𓃀𓏲𓇋𓇋𓆱𓉐𓏥 | 1× N.f:pl ( 1 )
𓌥𓃀𓏲𓇋𓇋𓏏𓉐 | 1× N.f:sg ( 1 )
𓌥𓃀𓏲𓇋𓇋𓏏𓊌 | 1× N.f:sg ( 1 )
𓌥𓃀𓏲𓉐 | 1× N.f:sg ( 1 )
𓌥𓃀𓏲𓊌𓏥 | 1× N.f:pl ( 1 )
𓌥𓃀𓏲𓏏𓉐 | 1× N.f(infl. unedited) ( 1 ) | 5× N.f:sg ( 1, 2, 3, 4, 5 ) | 1× N.f:sg:stc ( 1 ) | 1× N.f:sg:stpr ( 1 )
𓌥𓃀𓏲𓏏𓉐𓅆 | 1× N.f(infl. unedited) ( 1 ) | 7× N.f:sg ( 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7 )
𓌥𓃀𓏲𓏏𓊌 | 2× N.f:sg ( 1, 2 )
𓌥𓃀𓏲𓏛 | 1× N.f(infl. unedited) ( 1 )
𓌥𓃀𓏲𓆱𓏏𓉐 | 1× N.f:sg ( 1 )
𓌥𓄿𓃀𓏲𓏏𓉐𓅆 | 1× N.f:sg ( 1 )
𓌥𓏏 | 1× N.f:sg ( 1 )
𓌥𓏏𓃀𓀿 | 1× N.f:sg ( 1 )
𓌥𓏏𓉐 | 6× N.f:sg ( 1, 2, 3, 4, 5, 6 ) | 1× N.f:sg:stpr ( 1 )
𓃀𓏏𓉐 | 1× N.f:sg ( 1 ) | 2× N.f:sg:stpr ( 1, 2 )
𓃀𓏏𓊌
𓃀 | 1× N.f:sg ( 1 )
𓏏𓉐 | 1× N.f:sg ( 1 )
𓃀𓏏𓉐 | 1× N.f:sg ( 1 )
var𓏏𓊌 | 1× N.f:sg ( 1 )
T25D𓏏𓉐 | 2× N.f:sg ( 1, 2 )
US9T25VARB𓃀𓏏𓉐 | 1× N.f:sg ( 1 )
US9T25VARB𓏏𓉐 | 1× N.f:sg ( 1 )
𓂧𓃀𓏏US9Q6VARA | 2× N.f:sg ( 1, 2 )
𓅬𓏏O230 | 1× N.f:sg:stpr ( 1 )
𓌥[] | 1× N.f:sg ( 1 )
𓌥⸮?𓃀𓏲⸮𓏏?𓊭 | 1× N.f:sg ( 1 )
𓌥𓃀[] | 2× N.f:sg ( 1, 2 )
𓌥𓃀𓏏[] | 1× N.f:sg ( 1 )
-
Wb 5, 561.8-12
- FCD 321
Inhalte des Bibliographie-Feldes
Eine Liste bibliographischer Abkürzungen, nach denen Sie vielleicht suchen wollen, finden Sie hier.
In Beziehung stehende Lemmata
In Beziehung stehende Lemmata
Viele Lemmaeinträge enthalten auch Informationen über Beziehungen zu anderen Lemmata. Arten solcher Beziehungen sind:
- Verweis-Relation (“Verweist auf / Verweisziel für”): zurückgezogene, veraltete oder ‚verweisende‛ Lemmata, d.h. solche mit dem redaktionellen Status „Inaktiv‟ (siehe oben), verweisen auf ihr jeweiliges Ersatzlemmata (und umgekehrt).
- Hierarchische Relation (“Hierarchisch übergeordnet / Hierarchisch untergeordnet”):
- Entsprechend der weithin akzeptierten grammatischen Analyse, dass Adjektive und entsprechende verbale Lemmata produktiv miteinander verbunden sind, bieten Adjektive in der Regel Links zu dem jeweiligen (übergeordneten) verbalen Lemma (und umgekehrt).
- Kollokationslemma-Einträge wie jri̯ (sḫr.w) ‚sich kümmern‛ verweisen auf ihr übergeordnetes Kernlemma (jri̯ ‚machen'). Ebenso verweisen Einträge, die kontextuell besonders beachtenswerte Semantiken repräsentieren, wie jri̯ (plus Nachkommenname) ‚zeugen‛ auf ihr übergeordnetes Lemma (jri̯ ‚machen').
- Diachrone Relation (“Zeitlicher Nachfolger / Zeitlicher Vorgänger”): Historisch verwandte Einträge in der hieroglyphisch-hieratischen Lemmaliste und der demotischen Lemmaliste sind als Nachfolger bzw. Vorgänger miteinander verknüpft. (Beständig in Arbeit.)
- Teil/Ganzes-Relation (“Bestandteile / Bestandteil von”): Mehrwort-Lemmata, d.h. Lemmata, die aus zwei oder mehr Wörtern bestehen, bieten Links zu den Lemmaeinträgen für ihre jeweiligen Teile (und umgekehrt). Zum Beispiel verweist die Verbindung ḥw.t-nṯr „Tempel‟ auf die beiden separaten Lemmata ḥw.t „Haus‟ und nṯr „Gott‟ (und umgekehrt). (Beständig in Arbeit.)
- Wurzel-Relation (“Wurzel / Wurzel von”): Einträge von einfachen, d.h. Ein-Wort-Lemmata, geben Hinweise auf ihre konsonantische Wurzel (und umgekehrt).
Für einige der Relationen gibt es die Möglichkeit, sich die Belegstellen des Hauptlemmas zusammen mit den Belegstellen der hierarchisch verknüpften Lemmata anzeigen zu lassen (rekursiv).
Digitale Verweise
In Beziehung stehende Lemmata
Bitte zitieren als:
(Vollzitation)"ḏbꜣ.t" (Lemma-ID 183310) <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/lemma/183310>, ediert von AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, unter Mitarbeit von Simon D. Schweitzer, Annik Wüthrich, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Korpus-Ausgabe 20, Web-App-Version 2.4, 21.1.2026, hrsg. von Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning im Auftrag der Berlin-Brandenburgischen Akademie der Wissenschaften und Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils im Auftrag der Sächsischen Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Zugriff am: xx.xx.20xx)(Kurzzitation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/lemma/183310, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (Zugriff am: xx.xx.20xx)
Kommentieren Sie den Inhalt dieser Seite
Danke, dass Sie uns helfen, unser Angebot zu verbessern. Ihr Kommentar wird an das TLA-Team zur Bearbeitung übermittelt werden. Weitere Informationen finden Sie in der Datenschutz-Erklärung.
Teile diese Seite
Beachten Sie, dass, wenn Sie Social Media-Buttons (z.b. X, Facebook) nutzen, Daten an die entsprechenden Services übermittelt werden. Details entnehmen Sie den Datenschutzrichtlinien des entsprechenden Angebots.
Weisen Sie uns gerne auf Irrtümer hin
Danke, dass Sie uns helfen, unser Angebot zu verbessern.
Falls Sie kein e-Mail-Programm auf Ihrem Endgerät installiert haben, verfassen Sie bitte händisch eine e-Mail unter Angabe der Lemma-ID/Link, Token-ID/Link (oder Satz-ID/Link), Art des Fehlers an: tla-web@bbaw.de.