tp.j(Lemma-ID 171460)
Kommentieren Sie den Inhalt dieser Seite
Danke, dass Sie uns helfen, unser Angebot zu verbessern. Ihr Kommentar wird an das TLA-Team zur Bearbeitung übermittelt werden. Weitere Informationen finden Sie in der Datenschutz-Erklärung.
Teile diese Seite
Beachten Sie, dass, wenn Sie Social Media-Buttons (z.b. X, Facebook) nutzen, Daten an die entsprechenden Services übermittelt werden. Details entnehmen Sie den Datenschutzrichtlinien des entsprechenden Angebots.
Weisen Sie uns gerne auf Irrtümer hin
Danke, dass Sie uns helfen, unser Angebot zu verbessern.
Falls Sie kein e-Mail-Programm auf Ihrem Endgerät installiert haben, verfassen Sie bitte händisch eine e-Mail unter Angabe der Lemma-ID/Link, Token-ID/Link (oder Satz-ID/Link), Art des Fehlers an: tla-web@bbaw.de.
Hieroglyphische Schreibung: 𓌐
Persistente ID:
171460
Persistente URL:
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/lemma/171460
Lemma-Liste: Hieroglyphisch/Hieratisch
Wortklasse: Adjektiv (denominale Nisbe)
Übersetzung
Bezeugung im TLA-Textkorpus
334
Belegzeitraum im TLA-Textkorpus:
von
3106 v.Chr.
bis
324 n.Chr.
Schreibungen im TLA-Textkorpus:
Weisen Sie uns gerne auf Irrtümer hin
𓁶 | 1× N-adjz:m.sg ( 1 )
𓁶var𓊪𓏏 | 1× NUM.ord:sg.f ( 1 )
𓁶𓊪 | 9× N-adjz(infl. unedited) ( 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9 ) | 3× N-adjz:f.sg ( 1, 2, 3 ) | 1× N-adjz:m.pl ( 1 ) | 25× N-adjz:m.sg (z.B. 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11 ) | 3× NUM.ord:sg.m ( 1, 2, 3 )
𓁶𓊪𓍿 | 2× N-adjz(infl. unedited) ( 1, 2 )
𓁶𓊪𓎀 | 1× N-adjz(infl. unedited) ( 1 )
𓁶𓊪𓏌 | 1× N-adjz(infl. unedited) ( 1 )
𓁶𓊪𓏏 | 14× N-adjz(infl. unedited) (z.B. 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11 ) | 19× N-adjz:f.sg (z.B. 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11 ) | 4× N-adjz:m.sg ( 1, 2, 3, 4 ) | 3× NUM.ord:sg.f ( 1, 2, 3 )
𓁶𓊪𓏏𓀀𓁐𓏪 | 1× N-adjz:f.sg ( 1 )
𓁶𓊪𓏏𓏛 | 1× N-adjz:f.sg ( 1 )
𓁶𓊪𓏏𓏭 | 1× N-adjz:m.sg ( 1 )
𓁶𓊪𓏏𓏯 | 1× N-adjz:m.sg ( 1 )
𓁶𓊪𓏏𓏯𓏪 | 1× N-adjz:m.sg ( 1 )
𓁶𓊪𓏛 | 1× N-adjz:m.sg ( 1 )
𓁶𓊪𓏤 | 2× N-adjz:m.sg ( 1, 2 )
𓁶𓊪𓏤𓏏 | 1× NUM.ord:sg.f ( 1 )
𓁶𓊪𓏥 | 1× N-adjz:m.pl ( 1 )
𓁶𓊪𓏭 | 3× N-adjz(infl. unedited) ( 1, 2, 3 ) | 2× N-adjz:f.sg ( 1, 2 ) | 37× N-adjz:m.sg (z.B. 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11 ) | 1× NUM.card:m ( 1 ) | 27× NUM.ord:sg.m (z.B. 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11 )
𓁶𓊪𓏭𓅆 | 2× N-adjz:f.sg ( 1, 2 )
𓁶𓊪𓏮 | 3× N-adjz:f.sg ( 1, 2, 3 ) | 5× N-adjz:m.sg ( 1, 2, 3, 4, 5 )
𓁶𓊪𓏯var | 1× N-adjz:m.sg ( 1 )
𓁶𓊪𓐍 | 1× NUM.ord:sg.m ( 1 )
𓁶𓏏 | 7× N-adjz:f.sg ( 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7 ) | 1× NUM.ord:sg.f ( 1 )
𓁶𓏏𓆇 | 1× N-adjz(infl. unedited) ( 1 )
𓁶𓏏𓊪 | 2× N-adjz:m.sg ( 1, 2 )
𓁶𓏤 | 1× N-adjz(infl. unedited) ( 1 ) | 1× N-adjz:f.sg ( 1 ) | 4× N-adjz:m.sg ( 1, 2, 3, 4 ) | 3× NUM.ord:sg.m ( 1, 2, 3 )
𓁶𓏤𓊪 | 2× N-adjz:m.sg ( 1, 2 ) | 2× NUM.ord:sg.m ( 1, 2 )
𓁶𓏤𓊪𓏭 | 1× N-adjz:f.sg ( 1 ) | 2× N-adjz:m.sg ( 1, 2 ) | 1× NUM.ord:sg.m ( 1 )
𓁶𓏤𓊪𓏲𓏥︀ | 1× N-adjz:m.pl ( 1 )
𓁶𓏤𓏏 | 2× N-adjz:f.sg ( 1, 2 ) | 1× N-adjz:m.sg ( 1 )
𓌐 | 1× N-adjz(infl. unedited) ( 1 ) | 1× N-adjz:f.sg ( 1 ) | 1× N-adjz:m.pl ( 1 ) | 11× N-adjz:m.sg ( 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11 ) | 1× N:sg:stc ( 1 ) | 1× NUM.ord:sg.m ( 1 )
𓌐𓊪 | 1× N-adjz:m.sg ( 1 )
𓌐𓊪𓅱 | 1× N-adjz:m.pl ( 1 )
𓌐𓊪𓏭 | 1× N-adjz:m.sg ( 1 )
𓌐𓏛 | 1× N-adjz:m.sg ( 1 )
𓌑 | 1× N-adjz:m.sg ( 1 ) | 1× NUM.ord:sg.m ( 1 )
𓌑𓏤 | 1× NUM.ord:sg.m ( 1 )
US9T8VARB | 1× N-adjz:m.sg ( 1 ) | 1× NUM.ord:sg.m ( 1 )
[]𓊪[] | 1× NUM.ord:sg.f ( 1 )
[]𓊪𓇋𓇋𓏛 | 1× N-adjz:m.sg ( 1 )
[]𓊪𓏭 | 1× NUM.ord:sg.m ( 1 )
[]𓏏 | 1× N-adjz:f.sg ( 1 )
⸮𓁶?𓊪 | 1× N-adjz:m.sg ( 1 )
⸮𓌐?𓏤 | 1× N-adjz(infl. unedited) ( 1 )
𓁶[] | 1× N-adjz:m.pl ( 1 ) | 1× N-adjz:m.sg ( 1 ) | 1× NUM.ord:sg.m ( 1 )
𓁶𓊪[] | 1× N-adjz:m.sg ( 1 ) | 1× N:sg:stc ( 1 ) | 1× NUM.ord:sg.m ( 1 )
𓁶𓊪[]𓏏 | 1× N-adjz:f.sg ( 1 )
𓁶𓊪[]𓏭𓁐 | 1× N:sg:stc ( 1 )
𓁶𓊪⸮𓏭? | 1× N-adjz:m.sg ( 1 )
𓁶𓊪⸮𓏭?𓀀 | 1× N-adjz:f.sg ( 1 )
Bibliographie
-
Wb 5, 277.10-279.3
- FCD 296
Kommentare
In Beziehung stehende Lemmata
In Beziehung stehende Lemmata
Bitte zitieren als:
(Vollzitation)"tp.j" (Lemma-ID 171460) <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/lemma/171460>, ediert von Altägyptisches Wörterbuch, unter Mitarbeit von Lisa Seelau, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Korpus-Ausgabe 19, Web-App-Version 2.2.0, 5.11.2024, hrsg. von Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning im Auftrag der Berlin-Brandenburgischen Akademie der Wissenschaften und Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils im Auftrag der Sächsischen Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Zugriff am: xx.xx.20xx)(Kurzzitation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/lemma/171460, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (Zugriff am: xx.xx.20xx)
For arguments for a reading of 𓁶𓊪𓏭 and 𓌐 as dp.j (i.e., Schenkel system ṭp.ï), not tp.j, in Earlier and Late Egyptian, see Daniel A. Werning. 2004. The Sound Values of the Signs Gardiner D1 (Head) and T8 (Dagger). in: Lingua Aegyptia 12, pp. 183–203. DOI: http://doi.org/10.11588/propylaeumdok.00003788.
Building on this research, arguments may speak for an earlier, (Pre-?)Old Egyptian development ḏp.jj > dp.j (Schenkel č̣p.ï > ṭp.ï); see Carsten Peust. 2006. Nochmals zur Lesung der Kopf-Hieroglyphe. Göttinger Miszellen 208, pp.7–8. DOI: http://doi.org/10.11588/propylaeumdok.00002287.
S.D. Schweitzer argued for the traditional tp.j in: Simon D. Schweitzer. 2011. Zum Lautwert einiger Hieroglyphen. Zeitschrift für Ägyptische Sprache und Altertumskunde 138, pp. 132–149.
For pragmatic reasons, the TLA currently keeps the traditional transliteration tp.j.
Autor:in des Kommentars: Daniel A. Werning