kfi̯(Identifiant de lemme 164200)
graphie hiéroglyphique: 𓎡𓆑𓋳
Identifiant permanent:
164200
URL permanente:
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/lemma/164200
Liste de lemmes: Hiéroglyphique / hiératique
Catégorie lexicale: verbe (IIIae inf.)
Traduction
Attestation dans le corpus de textes du TLA
119
Période d’attestation dans le corpus de textes du TLA:
de
2375
av. n. è.
à
30
av. n. è.
graphies dans le corpus de textes du TLA:
N’hésitez pas à nous signaler toute erreur
𓈎𓆑𓄿𓄖 | 1× V\tam.act:stpr ( 1 )
𓋳𓏲𓏥𓀀 | 1× V\ptcp.pass.m.pl ( 1 )
𓎡𓄿𓄖𓋳𓂞𓏥 | 1× V(infl. unedited) ( 1 )
𓎡𓄿𓆑𓄖𓈖𓏏𓏲 | 1× V(infl. unedited) ( 1 )
𓎡𓆑 | 1× V\ptcp.act.m.sg ( 1 )
𓎡𓆑𓂝 | 1× V\ptcp.act.m.sg ( 1 )
𓎡𓆑𓄖 | 1× V(infl. unedited) ( 1 )
𓎡𓆑𓄖𓏛 | 1× V\ptcp.act.m.sg ( 1 ) | 1× V\tam.pass ( 1 )
𓎡𓆑𓄿𓄖 | 1× V\imp.sg ( 1 ) | 1× V\inf ( 1 )
𓎡𓆑𓄿𓄖𓂝 | 1× V(infl. unedited) ( 1 )
𓎡𓆑𓄿𓄖𓂞 | 1× V(infl. unedited) ( 1 )
𓎡𓆑𓄿𓄖𓋳 | 2× V(infl. unedited) ( 1, 2 )
𓎡𓆑𓄿𓄖𓋳𓀜𓍘𓇋 | 1× V\res-3sg.f ( 1 )
𓎡𓆑𓄿𓄖𓋳𓂞 | 3× V(infl. unedited) ( 1, 2, 3 )
𓎡𓆑𓄿𓄖𓋳𓂞𓏥 | 1× V(infl. unedited) ( 1 )
𓎡𓆑𓄿𓄖𓋳𓏥 | 1× V(infl. unedited) ( 1 )
𓎡𓆑𓄿𓄖𓏛 | 1× V(infl. unedited) ( 1 ) | 1× V\advz ( 1 ) | 2× V\inf ( 1, 2 )
𓎡𓆑𓄿𓄖𓏛𓏥 | 1× V\inf ( 1 )
𓎡𓆑𓄿𓄖𓏲𓏏 | 1× V(infl. unedited) ( 1 )
𓎡𓆑𓄿𓄖𓏹𓏹 | 1× V\res-3sg.f ( 1 )
𓎡𓆑𓄿𓅱𓄖𓂻𓈖𓅱𓏏 | 1× V\tam-ant-pass:stpr ( 1 )
𓎡𓆑𓄿𓅱𓄖𓏛 | 1× V\tam.act:stpr ( 1 ) | 1× V\tam.pass ( 1 )
𓎡𓆑𓄿𓇋𓄖𓄖𓏲𓏏 | 1× V(infl. unedited) ( 1 )
𓎡𓆑𓄿𓇋𓇋𓋳𓂡 | 1× V\tam.act:stpr ( 1 )
𓎡𓆑𓄿𓇋𓇋𓍱𓂡𓈖 | 1× V(infl. unedited) ( 1 )
𓎡𓆑𓄿𓏏𓄖𓏏𓏲 | 1× V(infl. unedited) ( 1 )
𓎡𓆑𓄿𓏲𓄖 | 7× V(infl. unedited) ( 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7 ) | 1× V\inf ( 1 ) | 1× V\ptcp.pass.m.sg ( 1 ) | 1× V\tam.act:stpr ( 1 )
𓎡𓆑𓄿𓏲𓄖𓂻 | 3× V(infl. unedited) ( 1, 2, 3 )
𓎡𓆑𓄿𓏲𓄖𓈖 | 1× V\tam.act-ant:stpr ( 1 )
𓎡𓆑𓄿𓏲𓄖𓍱 | 1× V\tam.act ( 1 )
𓎡𓆑𓄿𓏲𓄖𓍱𓏴𓂡𓏥 | 1× V\inf ( 1 )
𓎡𓆑𓄿𓏲𓄖𓏏 | 1× V\nmlz.f ( 1 )
𓎡𓆑𓄿𓏲𓄖𓏏𓏭 | 1× V\inf ( 1 )
𓎡𓆑𓄿𓏲𓄖𓏏𓏲 | 2× V(infl. unedited) ( 1, 2 )
𓎡𓆑𓄿𓏲𓄖𓏛 | 1× V(infl. unedited) ( 1 ) | 1× V\inf ( 1 ) | 1× V\res-3sg.f ( 1 ) | 4× V\res-3sg.m ( 1, 2, 3, 4 ) | 1× V\res-3sg.m ( 1 )
𓎡𓆑𓄿𓏲𓄖𓏛𓀜 | 1× V\inf ( 1 ) | 1× V\res-3pl.m ( 1 )
𓎡𓆑𓄿𓏲𓄖𓏛𓈖 | 1× V\rel.m.sg-ant:stpr ( 1 ) | 1× V\tam.act-ant:stpr ( 1 )
𓎡𓆑𓄿𓏲𓄖𓏛𓍘𓇋 | 1× V\res-3sg.f ( 1 )
𓎡𓆑𓄿𓏲𓄖𓏲𓏏 | 2× V(infl. unedited) ( 1, 2 )
𓎡𓆑𓄿𓏲𓇋𓇋𓄖𓀭𓏪 | 1× V(infl. unedited) ( 1 )
𓎡𓆑𓇋𓇋𓋳 | 1× V\tam.act:stpr ( 1 )
𓎡𓆑𓈖 | 1× V\tam.act-ant ( 1 )
𓎡𓆑𓋳 | 2× V\inf ( 1, 2 ) | 2× V\tam.act ( 1, 2 )
𓎡𓆑𓋳𓂝𓈖 | 1× V\tam.act-ant:stpr ( 1 )
𓎡𓆑𓋳𓂡 | 1× V(infl. unedited) ( 1 ) | 1× V\ptcp.act.m.sg ( 1 ) | 1× V\tam.act ( 1 )
𓎡𓆑𓋳𓈖 | 1× V\tam.act-ant:stpr ( 1 )
𓎡𓆑𓋳𓏥 | 1× V(infl. unedited) ( 1 )
𓎡𓆑𓋳𓐍𓂋 | 1× V\tam.act-oblv:stpr ( 1 )
𓎡𓆑𓏏𓂡 | 1× V\inf ( 1 )
𓎡𓆑𓏏𓆑𓋳 | 1× V:ptcp.post-m.sg ( 1 )
𓎡𓆑𓏏𓋳 | 1× V\inf ( 1 )
𓎡𓆑𓏏𓋳𓂝 | 1× V:ptcp.post-m.sg ( 1 ) | 1× V\inf ( 1 )
𓎡𓆑𓏮𓍘𓇋 | 1× V\res-3sg.f ( 1 )
𓎡𓆑𓏲𓄖𓂻𓈖 | 1× V(infl. unedited) ( 1 )
𓎡𓈖
[]𓄿𓅱𓄖𓏛 | 1× V\tam.act:stpr ( 1 )
[]𓏲𓏛𓀜 | 1× V(infl. unedited) ( 1 )
𓎡[]𓊪[]𓏛𓏥 | 1× V\imp.sg ( 1 )
𓎡𓄿𓆑𓄖𓏛[] | 1× V\tam.act-ant:stpr ( 1 )
𓎡𓆑⸮𓄿?𓏲[] | 1× V\res-3sg.m ( 1 )
𓎡𓆑⸮𓅓?𓄖⸮𓏛? | 1× V\ptcp.act.m.sg ( 1 )
𓎡𓆑𓄿[]𓄖[]𓏭𓏛 | 1× V\inf:stpr ( 1 )
- Wb 5, 119.4-19
Contenu du champ bibliographique
Pour les abréviations bibliographiques que vous pouvez rechercher, voir ici.
Lemmes apparentés
Lemmes apparentés
Certaines entrées de lemmes fournissent également des informations sur des liens avec d’autres lemmes. Ces types de liens sont les suivants :
- Lien de référence (« remplacé par / référence par ») : les lemmes révoqués, obsolètes ou de référence, c’est-à-dire ceux dont le statut éditorial est « inactif » (voir ci-dessus), renvoient à leurs remplaçants respectifs (et vice versa).
- Lien hiérarchique (« lemme supérieur / référence à ») :
- conformément à l’analyse grammaticale largement acceptée selon laquelle les adjectifs et les lemmes verbaux correspondants sont interconnectés, les adjectifs fournissent généralement des liens vers les lemmes verbaux (hiérarchiquement supérieurs) correspondants (et vice versa).
- Les entrées de lemmes collocatifs, tels que jri̯ (sḫr.w), « prendre soin », sont liées à leur lemme « de base » (jri̯, « faire »). De même, les entrées qui représentent des éléments sémantiques particulièrement notables dans un certain contexte, tels que jri̯ (plus lemme subordonné), « engendrer », font référence à leur lemme hiérarchiquement supérieur (jri̯, « faire »).
- Lien diachronique (« successeur / prédécesseur ») : Les entrées de la liste de lemmes hiéroglyphiques/hiératiques et de la liste de lemmes démotiques qui présentent des liens historiques sont reliées entre elles en tant que successeurs ou prédécesseurs, respectivement (toujours en cours).
- Lien partie/tout (« parties / partie de ») : les lemmes composés, c’est-à-dire les lemmes constitués de deux mots ou plus, fournissent des références vers les entrées de lemmes qui correspondent à leurs différentes parties (et vice versa). p.ex., le composé ḥw.t-nṯr « temple » renvoie aux deux lemmes distincts ḥw.t « demeure » et nṯr « dieu » (et vice versa) (toujours en cours).
- Lien racine (« racine / racine de ») : les entrées pour les lemmes simples, c’est-à-dire les lemmes constitués d’un seul élément lexical, fournissent des références à leur racine consonantique (et vice versa).
Pour certaines relations, il est possible d'afficher les attestations du lemme principal ainsi que celles des lemmes qui lui sont liés hiérarchiquement (affichage récursif).
Références externes
Lemmes apparentés
Citer en tant que:
(Citation complète)"kfi̯" (Identifiant de lemme 164200) <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/lemma/164200>, édité par AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, avec des contributions de Annik Wüthrich, Simon D. Schweitzer, dans: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Édition du corpus 20, Version de l’application web 2.4.1, 5.3.2026, éd. par Tonio Sebastian Richter et Daniel A. Werning au nom de la Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften (Académie des sciences et des lettres de Berlin-Brandebourg) et Hans-Werner Fischer-Elfert et Peter Dils au nom de la Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Académie des sciences et des lettres de Saxe, Leipzig) (consulté: xx.xx.20xx)(Citation abrégée)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/lemma/164200, dans: Thesaurus Linguae Aegyptiae (consulté: xx.xx.20xx)
Commenter le contenu de cette page
Merci de contribuer à l’amélioration des données ! Votre commentaire va être envoyé à l’équipe du TLA pour évaluation. Pour plus d’informations, voir notre politique de confidentialité.
Partager cette page
Notez que si vous utilisez les boutons des réseaux sociaux (par exemple X, Facebook), les données seront transmises au service concerné. Pour plus de détails, consultez les politiques de confidentialité des services concernés.
N’hésitez pas à nous signaler toute erreur
Merci de nous aider à améliorer notre publication.
Si vous n’avez pas d’application e-mail installée sur votre appareil, veuillez saisir vous-même un e-mail, en citant l’identifiant / lien du lemme ou de l’unité (ou l’identifiant / lien de la phrase), ainsi que le type d’erreur, à l’adresse suivante : tla-web@bbaw.de.