stp(Lemma-ID 148070)
Hieroglyphische Schreibung: 𓋴𓏏𓊪𓍉𓏛
Persistente ID:
148070
Persistente URL:
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/lemma/148070
Lemma-Liste: Hieroglyphisch/Hieratisch
Wortklasse: Verb (3-rad.)
Übersetzung
Bezeugung im TLA-Textkorpus
76
Belegzeitraum im TLA-Textkorpus:
von
2475 v.Chr.
bis
138 n.Chr.
Schreibungen im TLA-Textkorpus:
Weisen Sie uns gerne auf Irrtümer hin
𓊃𓏏𓊪𓍉𓈖 | 1× V\tam.act-ant ( 1 )
𓊪𓍉 | 1× V\ptcp.pass.m.sg ( 1 )
𓋴𓂧𓊪𓍉𓀀𓏥 | 1× V\ptcp.pass.m.pl ( 1 )
𓋴𓂧𓊪𓍉𓀁𓏥 | 1× V\ptcp.pass.m.pl ( 1 )
𓋴𓍿𓊪𓍉 | 1× V\ptcp.act.m.sg ( 1 )
𓋴𓍿𓊪𓏏𓏭𓅂𓀀𓏥 | 1× V\ptcp.pass.m.pl ( 1 )
𓋴𓏏𓊪𓀁 | 1× V\tam.act-oblv:stpr ( 1 )
𓋴𓏏𓊪𓄓𓏛 | 1× V\ptcp.pass.m.sg ( 1 )
𓋴𓏏𓊪𓅱𓍉 | 1× V\tam.act:stpr ( 1 )
𓋴𓏏𓊪𓍉 | 1× V\ptcp.act.m.sg ( 1 ) | 1× V\ptcp.pass.m.sg ( 1 ) | 1× V\tam.act:stpr ( 1 )
𓋴𓏏𓊪𓍉𓋔 | 1× V\rel.m.sg-ant ( 1 )
𓋴𓏏𓊪𓍉𓏛 | 1× V\tam.act:stpr ( 1 )
𓋴𓏏𓊪𓏲𓍉𓏛 | 1× V\ptcp.pass.m.sg ( 1 )
𓋴𓏏𓊪𓏲𓍉𓀜 | 1× V\inf ( 1 )
𓋴𓏏𓊪𓏲𓍉𓏥 | 1× V\res-3sg.f ( 1 )
𓍇𓏏𓊪 | 1× V\tam.act:stpr ( 1 )
𓍈 | 1× V\tam.act:stpr ( 1 )
𓍉 | 2× V\ptcp.act.m.pl ( 1, 2 ) | 1× V\ptcp.pass.m.sg ( 1 ) | 3× V\tam.act:stpr ( 1, 2, 3 )
𓍉𓈖 | 1× V\rel.m.sg-ant ( 1 ) | 1× V\rel.m.sg-ant:stpr ( 1 ) | 2× V\tam.act-ant:stpr ( 1, 2 )
𓍉𓊪 | 1× V\res-3sg.m ( 1 )
𓍉𓊪𓀁 | 1× V\imp.sg ( 1 )
𓍉𓊪𓇋𓇋𓏛𓈓 | 1× V\ptcp.pass.m.pl ( 1 )
𓍉𓊪𓇋𓇋𓏧 | 1× V\ptcp.pass.m.pl ( 1 )
𓍉𓊪𓈖 | 1× V(infl. unedited) ( 1 ) | 1× V\rel.m.sg-ant ( 1 )
𓍉𓊪𓏛 | 1× V\inf:stpr ( 1 ) | 1× V\ptcp.act.m.sg ( 1 )
𓍉𓊪𓏛𓈖 | 2× V\rel.m.sg-ant:stpr ( 1, 2 )
𓍉𓊪𓏲𓏛 | 1× V\tam.act:stpr ( 1 )
𓍉𓊪𓏲𓏛𓀀 | 1× V(infl. unedited) ( 1 ) | 2× V\ptcp.pass.m.sg ( 1, 2 )
𓍉𓊪𓏲𓏛𓏥 | 1× V\imp.sg ( 1 )
𓍉𓏏𓊪𓏛 | 1× V\imp.sg ( 1 )
𓍉𓏲𓏏 | 1× V\res-3pl.m ( 1 )
| 1× V\res-3pl.m ( 1 )
⸮𓍉?𓅱 | 1× V\ptcp.pass.m.pl ( 1 )
𓋴𓏏𓊪[] | 1× V\ptcp.act.m.pl ( 1 )
𓍉𓊪𓏲[] | 1× V\imp.sg ( 1 )
- Wb 4, 337.5-338.7
Inhalte des Bibliographie-Feldes
Eine Liste bibliographischer Abkürzungen, nach denen Sie vielleicht suchen wollen, finden Sie hier.
In Beziehung stehende Lemmata
In Beziehung stehende Lemmata
Viele Lemmaeinträge enthalten auch Informationen über Beziehungen zu anderen Lemmata. Arten solcher Beziehungen sind:
- Verweis-Relation (“Verweist auf / Verweisziel für”): zurückgezogene, veraltete oder ‚verweisende‛ Lemmata, d.h. solche mit dem redaktionellen Status „Inaktiv‟ (siehe oben), verweisen auf ihr jeweiliges Ersatzlemmata (und umgekehrt).
- Hierarchische Relation (“Hierarchisch übergeordnet / Hierarchisch untergeordnet”):
- Entsprechend der weithin akzeptierten grammatischen Analyse, dass Adjektive und entsprechende verbale Lemmata produktiv miteinander verbunden sind, bieten Adjektive in der Regel Links zu dem jeweiligen (übergeordneten) verbalen Lemma (und umgekehrt).
- Kollokationslemma-Einträge wie jri̯ (sḫr.w) ‚sich kümmern‛ verweisen auf ihr übergeordnetes Kernlemma (jri̯ ‚machen'). Ebenso verweisen Einträge, die kontextuell besonders beachtenswerte Semantiken repräsentieren, wie jri̯ (plus Nachkommenname) ‚zeugen‛ auf ihr übergeordnetes Lemma (jri̯ ‚machen').
- Diachrone Relation (“Zeitlicher Nachfolger / Zeitlicher Vorgänger”): Historisch verwandte Einträge in der hieroglyphisch-hieratischen Lemmaliste und der demotischen Lemmaliste sind als Nachfolger bzw. Vorgänger miteinander verknüpft. (Beständig in Arbeit.)
- Teil/Ganzes-Relation (“Bestandteile / Bestandteil von”): Mehrwort-Lemmata, d.h. Lemmata, die aus zwei oder mehr Wörtern bestehen, bieten Links zu den Lemmaeinträgen für ihre jeweiligen Teile (und umgekehrt). Zum Beispiel verweist die Verbindung ḥw.t-nṯr „Tempel‟ auf die beiden separaten Lemmata ḥw.t „Haus‟ und nṯr „Gott‟ (und umgekehrt). (Beständig in Arbeit.)
- Wurzel-Relation (“Wurzel / Wurzel von”): Einträge von einfachen, d.h. Ein-Wort-Lemmata, geben Hinweise auf ihre konsonantische Wurzel (und umgekehrt).
Für einige der Relationen gibt es die Möglichkeit, sich die Belegstellen des Hauptlemmas zusammen mit den Belegstellen der hierarchisch verknüpften Lemmata anzeigen zu lassen (rekursiv).
Digitale Verweise
In Beziehung stehende Lemmata
Bitte zitieren als:
(Vollzitation)"stp" (Lemma-ID 148070) <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/lemma/148070>, ediert von AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, unter Mitarbeit von Simon D. Schweitzer, Lisa Seelau, Annik Wüthrich, Mohamed Sherif Ali, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Korpus-Ausgabe 20, Web-App-Version 2.4, 21.1.2026, hrsg. von Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning im Auftrag der Berlin-Brandenburgischen Akademie der Wissenschaften und Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils im Auftrag der Sächsischen Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Zugriff am: xx.xx.20xx)(Kurzzitation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/lemma/148070, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (Zugriff am: xx.xx.20xx)
Kommentieren Sie den Inhalt dieser Seite
Danke, dass Sie uns helfen, unser Angebot zu verbessern. Ihr Kommentar wird an das TLA-Team zur Bearbeitung übermittelt werden. Weitere Informationen finden Sie in der Datenschutz-Erklärung.
Teile diese Seite
Beachten Sie, dass, wenn Sie Social Media-Buttons (z.b. X, Facebook) nutzen, Daten an die entsprechenden Services übermittelt werden. Details entnehmen Sie den Datenschutzrichtlinien des entsprechenden Angebots.
Weisen Sie uns gerne auf Irrtümer hin
Danke, dass Sie uns helfen, unser Angebot zu verbessern.
Falls Sie kein e-Mail-Programm auf Ihrem Endgerät installiert haben, verfassen Sie bitte händisch eine e-Mail unter Angabe der Lemma-ID/Link, Token-ID/Link (oder Satz-ID/Link), Art des Fehlers an: tla-web@bbaw.de.