sšm.w(Identifiant de lemme 145120)
graphie hiéroglyphique: 𓋴𓌫𓅓𓅱𓀭
Identifiant permanent:
145120
URL permanente:
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/lemma/145120
Liste de lemmes: Hiéroglyphique / hiératique
Catégorie lexicale: nom commun (masc.)
Traduction
Attestation dans le corpus de textes du TLA
195
Période d’attestation dans le corpus de textes du TLA:
de
1539
av. n. è.
à
324
n. è.
graphies dans le corpus de textes du TLA:
N’hésitez pas à nous signaler toute erreur
𓀭𓋔𓀭 | 1× N.m:sg:stpr ( 1 )
𓊃 | 1× N.m:sg ( 1 )
𓊃𓌫 | 1× N.m:sg:stpr ( 1 )
𓊃𓌫𓏛 | 1× N.m:sg ( 1 )
𓊃𓌬𓅓𓅱𓂻𓏥 | 1× N.m(infl. unedited) ( 1 )
𓊃𓌬𓅓𓏛 | 1× N.m(infl. unedited) ( 1 )
𓊃𓌬𓏛𓏥 | 1× N.m:sg ( 1 )
𓊃𓌬𓐝𓀭 | 1× N.m:sg:stpr ( 1 )
𓊃𓌬𓐝𓏛𓏥 | 1× N.m:sg ( 1 )
𓊃𓌬𓐝 | 1× N.m:pl:stpr ( 1 )
𓋴𓂸𓅓𓀁 | 1× N.m(infl. unedited) ( 1 )
𓋴𓂸𓅓𓀭 | 1× N.m(infl. unedited) ( 1 )
𓋴𓂸𓅓𓀭𓏥 | 1× N.m(infl. unedited) ( 1 )
𓋴𓂸𓅓𓅆 | 2× N.m(infl. unedited) ( 1, 2 ) | 1× N.m:sg ( 1 ) | 3× N.m:sg:stpr ( 1, 2, 3 )
𓋴𓂸𓅓𓅆𓏥 | 1× N.m(infl. unedited) ( 1 )
𓋴𓂸𓅓𓋴 | 1× N.m:sg ( 1 )
𓋴𓂸𓅓𓏛𓅆 | 1× N.m(infl. unedited) ( 1 )
𓋴𓂸𓅓𓏛𓏤 | 1× N.m(infl. unedited) ( 1 )
𓋴𓂸𓅓𓏛𓏥 | 2× N.m(infl. unedited) ( 1, 2 )
𓋴𓂸𓅓𓏭𓏛 | 1× N.m:sg ( 1 )
𓋴𓂸𓐝𓀭 | 1× N.m(infl. unedited) ( 1 )
𓋴𓂸𓐝𓂻 | 1× N.m(infl. unedited) ( 1 )
𓋴𓋴𓌫𓅓𓏲𓅆𓏥 | 1× N.m:sg:stpr ( 1 )
𓋴𓌪𓅓𓏛𓏥 | 1× N.m:pl:stpr ( 1 )
𓋴𓌪𓏛𓏥 | 1× N.m(infl. unedited) ( 1 )
𓋴𓌫 | 2× N.m:sg ( 1, 2 ) | 5× N.m:sg:stpr ( 1, 2, 3, 4, 5 )
𓋴𓌫𓀭 | 1× N.m:pl ( 1 )
𓋴𓌫𓀭var | 1× N.m:sg ( 1 )
𓋴𓌫𓀭𓏨 | 1× N.m:pl:stpr ( 1 )
𓋴𓌫𓀮 | 1× N.m:sg:stpr ( 1 )
𓋴𓌫𓅓 | 1× N.m:sg:stpr ( 1 )
𓋴𓌫𓅓𓀭 | 1× N.m(infl. unedited) ( 1 )
𓋴𓌫𓅓𓀭𓏥 | 1× N.m:sg:stpr ( 1 )
𓋴𓌫𓅓𓂻 | 1× N.m:sg:stpr ( 1 )
𓋴𓌫𓅓𓅆 | 2× N.m:pl ( 1, 2 ) | 4× N.m:sg ( 1, 2, 3, 4 ) | 4× N.m:sg:stpr ( 1, 2, 3, 4 )
𓋴𓌫𓅓𓇋𓇋𓅆𓏥 | 1× N.m:pl ( 1 )
𓋴𓌫𓅓𓏝 | 1× N.m:sg:stpr ( 1 )
𓋴𓌫𓅓𓏭𓏛𓅆 | 1× N.m:sg ( 1 )
𓋴𓌫𓅓𓏲𓂻 | 1× N.m:pl ( 1 ) | 1× N.m:sg ( 1 )
𓋴𓌫𓅓𓏲𓂻𓏥 | 2× N.m:sg ( 1, 2 ) | 1× N.m:sg:stpr ( 1 )
𓋴𓌫𓅓𓏲𓅆 | 1× N.m:pl:stc ( 1 ) | 5× N.m:sg ( 1, 2, 3, 4, 5 ) | 2× N.m:sg:stpr ( 1, 2 )
𓋴𓌫𓅓𓏲𓏛𓏥 | 1× N.m:sg:stpr ( 1 )
𓋴𓌫𓅓𓏲𓏯𓂻 | 1× N.m:sg:stpr ( 1 )
𓋴𓌫𓊹 | 4× N.m:sg:stpr ( 1, 2, 3, 4 )
𓋴𓌫𓏏𓆇 | 1× N.m:sg ( 1 )
𓋴𓌫𓏛 | 1× N.m:sg:stpr ( 1 )
𓋴𓌫𓏝𓏥 | 1× N.m:sg ( 1 )
𓋴𓌫𓏤𓊹 | 2× N.m:sg ( 1, 2 ) | 8× N.m:sg:stpr ( 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8 )
𓋴𓌫𓐝 | 1× N.m:sg:stpr ( 1 )
𓋴𓌫𓐝𓀭 | 1× N.m(infl. unedited) ( 1 )
𓋴𓌫𓐝𓏛 | 1× N.m:sg ( 1 )
𓋴𓌫𓏛𓏥 | 1× N.m(infl. unedited) ( 1 )
𓋴𓌬 | 1× N.m:sg:stpr ( 1 )
𓋴𓌬𓅓𓏛 | 1× N.m:sg:stpr ( 1 )
𓋴𓌬𓅓𓏲𓅆𓏥 | 1× N.m:sg:stpr ( 1 )
𓋴𓌬𓅓 | 1× N.m:sg ( 1 )
𓋴𓌬𓅱𓀭𓏥 | 1× N.m:pl ( 1 )
𓋴𓌬𓏛𓅓𓀭 | 1× N.m:sg ( 1 )
𓋴𓌬𓏛𓏥 | 1× N.m:sg ( 1 )
𓋴𓌬𓏥 | 1× N.m:sg ( 1 )
𓋴𓌬𓐝𓀭𓏥 | 1× N.m:pl ( 1 )
𓋴𓌬𓐝𓀭𓏪 | 1× N.m:pl:stpr ( 1 )
𓋴𓌬𓐝𓁐 | 1× N.m:sg:stpr ( 1 )
𓋴𓌬𓐝𓅱𓀭 | 1× N.m:sg:stpr ( 1 )
𓋴𓌬𓐝𓅱𓀭𓏪 | 1× N.m:pl:stpr ( 1 )
𓋴𓌬𓐝𓅱𓏛 | 1× N.m:sg:stpr ( 1 )
𓋴𓌬𓐝𓏛𓀭 | 2× N.m:sg:stpr ( 1, 2 )
𓌪 | 1× N.m:sg ( 1 )
𓌪𓏛𓏥 | 1× N.m:pl ( 1 )
𓌬 | 2× N.m:sg ( 1, 2 ) | 1× N.m:sg:stpr ( 1 )
𓌬𓏥 | 1× N.m:pl ( 1 )
𓌬𓐝𓏛𓏥 | 1× N.m:pl ( 1 )
𓏤𓋴𓌫 | 3× N.m(infl. unedited) ( 1, 2, 3 )
| 1× N.m:sg ( 1 ) | 7× N.m:sg:stpr ( 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7 )
𓅓𓏏𓆇 | 1× N.m:sg ( 1 )
𓅓𓏛 | 1× N.m:sg:stc ( 1 )
𓊹 | 1× N.m:sg ( 1 ) | 1× N.m:sg:stpr ( 1 )
𓏤𓊹 | 1× N.m:sg ( 1 )
𓏤𓊹 | 1× N.m:sg:stpr ( 1 )
D410A𓅓𓅆 | 1× N.m:sg:stpr ( 1 )
D410A𓅓𓏛𓅆 | 3× N.m:sg ( 1, 2, 3 )
S123A𓅓𓅆 | 1× N.m:sg:stpr ( 1 )
S123A𓏤 | 1× N.m(infl. unedited) ( 1 )
S126𓅓 | 1× N.m:sg ( 1 )
S126𓅓𓅆 | 1× N.m:sg ( 1 )
S126𓐝𓏛𓏥 | 1× N.m(infl. unedited) ( 1 )
[]𓋴𓌫𓅓𓏭𓏛 | 1× N.m:sg ( 1 )
[]𓌬𓅓 | 2× N.m:sg ( 1, 2 )
[] | 1× N.m:sg ( 1 )
⸮𓋴𓌫?⸮𓅓?[]⸮𓅆? | 1× N.m:sg ( 1 )
⸮𓎡? | 1× N.m:sg ( 1 )
𓋴[] | 1× N.m:pl ( 1 )
𓋴𓌫[] | 1× N.m:sg ( 1 ) | 1× N.m:sg:stc ( 1 ) | 1× N.m:sg:stpr ( 1 )
𓋴𓌫𓅓[]𓅆[] | 1× N.m:sg:stpr ( 1 )
𓋴𓌬[] | 1× N.m:sg ( 1 ) | 1× N.m:sg:stc ( 1 )
𓌫𓏛US1Z2BEXTU | 1× N.m:sg:stpr ( 1 )
𓌬[]𓏛𓏥 | 1× N.m:pl:stpr ( 1 )
-
Wb 4, 291.6-16
-
FCD 248
- Van der Molen, Dictionary of Coffin Texts, 553 f.
Contenu du champ bibliographique
Pour les abréviations bibliographiques que vous pouvez rechercher, voir ici.
Lemmes apparentés
Lemmes apparentés
Certaines entrées de lemmes fournissent également des informations sur des liens avec d’autres lemmes. Ces types de liens sont les suivants :
- Lien de référence (« remplacé par / référence par ») : les lemmes révoqués, obsolètes ou de référence, c’est-à-dire ceux dont le statut éditorial est « inactif » (voir ci-dessus), renvoient à leurs remplaçants respectifs (et vice versa).
- Lien hiérarchique (« lemme supérieur / référence à ») :
- conformément à l’analyse grammaticale largement acceptée selon laquelle les adjectifs et les lemmes verbaux correspondants sont interconnectés, les adjectifs fournissent généralement des liens vers les lemmes verbaux (hiérarchiquement supérieurs) correspondants (et vice versa).
- Les entrées de lemmes collocatifs, tels que jri̯ (sḫr.w), « prendre soin », sont liées à leur lemme « de base » (jri̯, « faire »). De même, les entrées qui représentent des éléments sémantiques particulièrement notables dans un certain contexte, tels que jri̯ (plus lemme subordonné), « engendrer », font référence à leur lemme hiérarchiquement supérieur (jri̯, « faire »).
- Lien diachronique (« successeur / prédécesseur ») : Les entrées de la liste de lemmes hiéroglyphiques/hiératiques et de la liste de lemmes démotiques qui présentent des liens historiques sont reliées entre elles en tant que successeurs ou prédécesseurs, respectivement (toujours en cours).
- Lien partie/tout (« parties / partie de ») : les lemmes composés, c’est-à-dire les lemmes constitués de deux mots ou plus, fournissent des références vers les entrées de lemmes qui correspondent à leurs différentes parties (et vice versa). p.ex., le composé ḥw.t-nṯr « temple » renvoie aux deux lemmes distincts ḥw.t « demeure » et nṯr « dieu » (et vice versa) (toujours en cours).
- Lien racine (« racine / racine de ») : les entrées pour les lemmes simples, c’est-à-dire les lemmes constitués d’un seul élément lexical, fournissent des références à leur racine consonantique (et vice versa).
Pour certaines relations, il est possible d'afficher les attestations du lemme principal ainsi que celles des lemmes qui lui sont liés hiérarchiquement (affichage récursif).
Références externes
Lemmes apparentés
Citer en tant que:
(Citation complète)"sšm.w" (Identifiant de lemme 145120) <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/lemma/145120>, édité par AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, avec des contributions de Simon D. Schweitzer, Lisa Seelau, Annik Wüthrich, Mohamed Sherif Ali, dans: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Édition du corpus 20, Version de l’application web 2.4.1, 5.3.2026, éd. par Tonio Sebastian Richter et Daniel A. Werning au nom de la Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften (Académie des sciences et des lettres de Berlin-Brandebourg) et Hans-Werner Fischer-Elfert et Peter Dils au nom de la Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Académie des sciences et des lettres de Saxe, Leipzig) (consulté: xx.xx.20xx)(Citation abrégée)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/lemma/145120, dans: Thesaurus Linguae Aegyptiae (consulté: xx.xx.20xx)
Commenter le contenu de cette page
Merci de contribuer à l’amélioration des données ! Votre commentaire va être envoyé à l’équipe du TLA pour évaluation. Pour plus d’informations, voir notre politique de confidentialité.
Partager cette page
Notez que si vous utilisez les boutons des réseaux sociaux (par exemple X, Facebook), les données seront transmises au service concerné. Pour plus de détails, consultez les politiques de confidentialité des services concernés.
N’hésitez pas à nous signaler toute erreur
Merci de nous aider à améliorer notre publication.
Si vous n’avez pas d’application e-mail installée sur votre appareil, veuillez saisir vous-même un e-mail, en citant l’identifiant / lien du lemme ou de l’unité (ou l’identifiant / lien de la phrase), ainsi que le type d’erreur, à l’adresse suivante : tla-web@bbaw.de.