sr(Identifiant de lemme 138950)
graphie hiéroglyphique: 𓋴𓂋𓃱
Identifiant permanent:
138950
URL permanente:
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/lemma/138950
Liste de lemmes: Hiéroglyphique / hiératique
Catégorie lexicale: verbe (2-lit.)
Traduction
Attestation dans le corpus de textes du TLA
132
Période d’attestation dans le corpus de textes du TLA:
de
2375
av. n. è.
à
324
n. è.
graphies dans le corpus de textes du TLA:
N’hésitez pas à nous signaler toute erreur
𓃥𓏤 | 1× V\rel.f.sg ( 1 )
𓃱 | 3× V\inf ( 1, 2, 3 ) | 1× V\ptcp.act.f.sg ( 1 )
𓃱𓈖 | 1× V\tam.act-ant ( 1 )
𓇋𓋴𓂋 | 1× V\tam.act:stpr ( 1 )
𓊃𓂋 | 1× V\ptcp.act.m.sg ( 1 )
𓊃𓂋𓀁 | 3× V\ptcp.act.m.sg ( 1, 2, 3 )
𓊃𓂋𓀁𓈖 | 1× V\tam.act-ant ( 1 ) | 1× V\tam.act-ant:stpr ( 1 )
𓊃𓂋𓃗 | 1× V\tam.act:stpr ( 1 )
𓊃𓂋𓃝 | 1× V(unclear) ( 1 )
𓊃𓂋𓃩𓀁 | 2× V\tam.act:stpr ( 1, 2 )
𓊃𓂋𓃱 | 4× V(infl. unedited) ( 1, 2, 3, 4 )
𓊃𓂋𓃱𓀁 | 2× V(infl. unedited) ( 1, 2 )
𓊃𓂋𓃱𓀁𓈖 | 1× V(infl. unedited) ( 1 )
𓊃𓂋𓃱𓈖 | 2× V(infl. unedited) ( 1, 2 )
𓊃𓂋𓆂𓀁 | 1× V(infl. unedited) ( 1 )
𓊃𓂋𓈖 | 1× V\tam.act-ant ( 1 )
𓊃𓂋𓏏𓃩𓀁𓈖 | 1× V\rel.f.sg-ant:stpr ( 1 )
𓊃𓂋𓏭𓀁𓈖 | 1× V\tam.act-ant:stpr ( 1 )
𓊃𓏏𓃱𓀁 | 1× V(infl. unedited) ( 1 )
𓋴𓂋 | 1× V\tam.act:stpr ( 1 )
𓋴𓂋𓀁 | 1× V\ptcp.act.f.sg ( 1 ) | 1× V\ptcp.act.m.pl ( 1 )
𓋴𓂋𓀁𓈖 | 2× V\tam.act-ant:stpr ( 1, 2 )
𓋴𓂋𓃩 | 1× V\tam.act:stpr ( 1 )
𓋴𓂋𓃱 | 1× V(infl. unedited) ( 1 ) | 1× V\ptcp.pass.m.sg ( 1 ) | 1× V\tam.act ( 1 ) | 1× V\tam.act:stpr ( 1 )
𓋴𓂋𓃱var | 1× V\tam.act:stpr ( 1 )
𓋴𓂋𓃱𓀁 | 6× V(infl. unedited) ( 1, 2, 3, 4, 5, 6 )
𓋴𓂋𓃱𓈖 | 1× V\tam.act-ant:stpr ( 1 )
𓋴𓂋𓃱𓏤 | 1× V\tam.act:stpr ( 1 )
𓋴𓂋𓃱𓏲𓀁𓈖 | 1× V\tam.act-ant:stpr ( 1 )
𓋴𓂋𓈅𓀁𓈖 | 1× V(infl. unedited) ( 1 )
𓋴𓂋𓏏𓀁 | 2× V(infl. unedited) ( 1, 2 )
𓋴𓂋𓏏𓀁𓈖 | 1× V(infl. unedited) ( 1 )
𓋴𓂋𓏏𓀁𓏥 | 1× V(infl. unedited) ( 1 )
𓋴𓂋𓏏𓀟𓀁 | 1× V(infl. unedited) ( 1 )
𓋴𓂋𓏏𓃱 | 1× V\ptcp.act.f.sg ( 1 )
𓋴𓂋𓏏𓃱𓀁 | 2× V(infl. unedited) ( 1, 2 )
𓋴𓂋𓏏𓏯𓀁 | 1× V\inf ( 1 ) | 1× V\ptcp.act.f.sg ( 1 ) | 1× V\ptcp.act.m.pl ( 1 ) | 1× V\ptcp.act.m.sg ( 1 )
𓋴𓂋𓏏𓏹𓀁 | 1× V(infl. unedited) ( 1 )
𓋴𓂋𓏤𓀁𓈖 | 1× V(infl. unedited) ( 1 )
𓋴𓂋𓏭𓃱 | 1× V\inf ( 1 )
𓋴𓂋𓏯𓀁 | 1× V(infl. unedited) ( 1 ) | 1× V\tam.act ( 1 ) | 2× V\tam.act:stpr ( 1, 2 ) | 1× V\tam.pass ( 1 )
𓋴𓂋𓏯𓀁𓈖 | 1× V\rel.m.sg-ant ( 1 ) | 1× V\tam.act-ant:stpr ( 1 )
𓋴𓂋𓏯𓇋𓇋𓀁 | 1× V\ptcp.act.m.pl ( 1 )
𓋴𓂋𓏲𓀁𓈖 | 1× V\tam.act-ant ( 1 )
𓋴𓂋𓏲𓏯𓀁𓈖 | 1× V\rel.m.sg ( 1 )
𓋴𓂋𓏴𓂡 | 1× V\ptcp.act.m.sg ( 1 )
𓋴𓃱𓂋 | 2× V\inf ( 1, 2 )
𓋴𓇋𓂋 | 1× V\tam.act:stpr ( 1 )
𓋴𓂋𓏯𓇋𓇋𓀁 | 1× V\tam.act:stpr ( 1 )
US9E27VARA | 2× V\inf ( 1, 2 ) | 1× V\ptcp.act.f.sg ( 1 ) | 1× V\tam.act ( 1 )
⸮𓃱?𓏭 | 1× V\ptcp.act.f.sg ( 1 )
𓇋[] | 1× V\tam.act:stpr ( 1 )
𓇋𓀁𓋴𓂋[]𓀁 | 1× V\rel.m.sg:stpr ( 1 )
𓊃𓂋𓏏G221var | 1× V\ptcp.act.f.sg ( 1 )
𓊃𓂋𓏭[] | 1× V(infl. unedited) ( 1 )
𓋴[]𓈖 | 1× V\tam.act-ant ( 1 )
𓋴𓂋[]𓅱 | 1× V\rel.m.sg ( 1 )
𓋴𓂋𓏏Z5A[]𓈖 | 1× V\tam.act-ant:stpr ( 1 )
𓋴𓂋𓏯[] | 1× V(infl. unedited) ( 1 )
- Wb 4, 189.15-190.17
Contenu du champ bibliographique
Pour les abréviations bibliographiques que vous pouvez rechercher, voir ici.
Lemmes apparentés
Lemmes apparentés
Certaines entrées de lemmes fournissent également des informations sur des liens avec d’autres lemmes. Ces types de liens sont les suivants :
- Lien de référence (« remplacé par / référence par ») : les lemmes révoqués, obsolètes ou de référence, c’est-à-dire ceux dont le statut éditorial est « inactif » (voir ci-dessus), renvoient à leurs remplaçants respectifs (et vice versa).
- Lien hiérarchique (« lemme supérieur / référence à ») :
- conformément à l’analyse grammaticale largement acceptée selon laquelle les adjectifs et les lemmes verbaux correspondants sont interconnectés, les adjectifs fournissent généralement des liens vers les lemmes verbaux (hiérarchiquement supérieurs) correspondants (et vice versa).
- Les entrées de lemmes collocatifs, tels que jri̯ (sḫr.w), « prendre soin », sont liées à leur lemme « de base » (jri̯, « faire »). De même, les entrées qui représentent des éléments sémantiques particulièrement notables dans un certain contexte, tels que jri̯ (plus lemme subordonné), « engendrer », font référence à leur lemme hiérarchiquement supérieur (jri̯, « faire »).
- Lien diachronique (« successeur / prédécesseur ») : Les entrées de la liste de lemmes hiéroglyphiques/hiératiques et de la liste de lemmes démotiques qui présentent des liens historiques sont reliées entre elles en tant que successeurs ou prédécesseurs, respectivement (toujours en cours).
- Lien partie/tout (« parties / partie de ») : les lemmes composés, c’est-à-dire les lemmes constitués de deux mots ou plus, fournissent des références vers les entrées de lemmes qui correspondent à leurs différentes parties (et vice versa). p.ex., le composé ḥw.t-nṯr « temple » renvoie aux deux lemmes distincts ḥw.t « demeure » et nṯr « dieu » (et vice versa) (toujours en cours).
- Lien racine (« racine / racine de ») : les entrées pour les lemmes simples, c’est-à-dire les lemmes constitués d’un seul élément lexical, fournissent des références à leur racine consonantique (et vice versa).
Pour certaines relations, il est possible d'afficher les attestations du lemme principal ainsi que celles des lemmes qui lui sont liés hiérarchiquement (affichage récursif).
Références externes
Lemmes apparentés
Citer en tant que:
(Citation complète)"sr" (Identifiant de lemme 138950) <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/lemma/138950>, édité par AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, avec des contributions de Lisa Seelau, Annik Wüthrich, Simon D. Schweitzer, Mohamed Sherif Ali, dans: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Édition du corpus 20, Version de l’application web 2.4.1, 5.3.2026, éd. par Tonio Sebastian Richter et Daniel A. Werning au nom de la Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften (Académie des sciences et des lettres de Berlin-Brandebourg) et Hans-Werner Fischer-Elfert et Peter Dils au nom de la Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Académie des sciences et des lettres de Saxe, Leipzig) (consulté: xx.xx.20xx)(Citation abrégée)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/lemma/138950, dans: Thesaurus Linguae Aegyptiae (consulté: xx.xx.20xx)
Commenter le contenu de cette page
Merci de contribuer à l’amélioration des données ! Votre commentaire va être envoyé à l’équipe du TLA pour évaluation. Pour plus d’informations, voir notre politique de confidentialité.
Partager cette page
Notez que si vous utilisez les boutons des réseaux sociaux (par exemple X, Facebook), les données seront transmises au service concerné. Pour plus de détails, consultez les politiques de confidentialité des services concernés.
N’hésitez pas à nous signaler toute erreur
Merci de nous aider à améliorer notre publication.
Si vous n’avez pas d’application e-mail installée sur votre appareil, veuillez saisir vous-même un e-mail, en citant l’identifiant / lien du lemme ou de l’unité (ou l’identifiant / lien de la phrase), ainsi que le type d’erreur, à l’adresse suivante : tla-web@bbaw.de.