Sbk(Lemma-ID 132180)
Hieroglyphische Schreibung: 𓋴𓃀𓎡𓆊
Persistente ID:
132180
Persistente URL:
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/lemma/132180
Lemma-Liste: Hieroglyphisch/Hieratisch
Wortklasse: Götter-/Göttinnenname
Übersetzung
Bezeugung im TLA-Textkorpus
195
Belegzeitraum im TLA-Textkorpus:
von
2780 v.Chr.
bis
324 n.Chr.
Schreibungen im TLA-Textkorpus:
Weisen Sie uns gerne auf Irrtümer hin
𓃀𓋴𓎡𓀭 | 1× DIVN(infl. unedited) ( 1 )
𓆊 | 1× DIVN ( 1 )
𓆊𓀭 | 1× DIVN(infl. unedited) ( 1 )
𓆊𓅆 | 6× DIVN ( 1, 2, 3, 4, 5, 6 )
𓆋 | 5× DIVN ( 1, 2, 3, 4, 5 )
𓆌 | 1× DIVN ( 1 )
𓆌var𓅆 | 1× DIVN ( 1 )
𓆌𓀭 | 6× DIVN(infl. unedited) ( 1, 2, 3, 4, 5, 6 )
𓆌𓅆 | 23× DIVN (z.B. 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11 )
𓆌𓏥 | 1× DIVN(infl. unedited) ( 1 )
𓆌𓅆 | 1× DIVN ( 1 )
𓆍 | 5× DIVN ( 1, 2, 3, 4, 5 )
𓆍𓅆 | 9× DIVN ( 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9 )
𓋴𓃀𓇋𓅱𓎡𓆊𓅆 | 1× DIVN ( 1 )
𓋴𓃀𓇋𓅱𓎡𓆌𓅆 | 1× DIVN ( 1 )
𓋴𓃀𓇋𓅱𓎡𓆍𓅆 | 1× DIVN ( 1 )
𓋴𓃀𓇋𓎡𓆋𓏥 | 1× DIVN ( 1 )
𓋴𓃀𓇋𓏲𓎡𓅆 | 1× DIVN ( 1 )
𓋴𓃀𓇋𓏲𓎡𓆊 | 1× DIVN ( 1 )
𓋴𓃀𓇋𓏲𓎡𓆋𓅆 | 1× DIVN ( 1 ) | 1× DIVN ( 1 )
𓋴𓃀𓇋𓏲𓎡𓆍𓅆 | 1× DIVN ( 1 )
𓋴𓃀𓈎𓆌 | 2× DIVN ( 1, 2 )
𓋴𓃀𓈎𓆌𓅆 | 3× DIVN ( 1, 2, 3 )
𓋴𓃀𓎡 | 11× DIVN ( 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11 ) | 1× DIVN(infl. unedited) ( 1 )
𓋴𓃀𓎡𓀭 | 2× DIVN ( 1, 2 ) | 1× DIVN(infl. unedited) ( 1 )
𓋴𓃀𓎡𓅱𓀭𓏥 | 1× DIVN(infl. unedited) ( 1 )
𓋴𓃀𓎡𓅱𓆊𓀭𓏥 | 1× DIVN(infl. unedited) ( 1 )
𓋴𓃀𓎡𓆊 | 1× DIVN ( 1 ) | 1× DIVN(infl. unedited) ( 1 )
𓋴𓃀𓎡𓆊𓀭 | 9× DIVN(infl. unedited) ( 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9 )
𓋴𓃀𓎡𓆋 | 4× DIVN ( 1, 2, 3, 4 )
𓋴𓃀𓎡𓆌 | 1× DIVN ( 1 )
𓋴𓃀𓎡𓆌𓀭 | 3× DIVN(infl. unedited) ( 1, 2, 3 )
𓋴𓃀𓎡𓆍 | 2× DIVN ( 1, 2 )
𓋴𓃀𓎡𓇼 | 1× DIVN(infl. unedited) ( 1 )
| 1× DIVN ( 1 )
[]𓃀𓏌𓀭 | 1× DIVN ( 1 )
[]𓅆 | 1× DIVN ( 1 )
[]𓆍𓅆 | 1× DIVN ( 1 )
𓆌[] | 4× DIVN ( 1, 2, 3, 4 )
𓋴𓃀[] | 1× DIVN ( 1 )
𓋴𓃀[]𓅱𓎡𓆊𓅆 | 1× DIVN ( 1 )
𓋴𓃀𓇋𓅱𓎡𓆋[] | 1× DIVN ( 1 )
𓋴𓃀𓎡[] | 1× DIVN ( 1 )
-
Wb 4, 95.2
- LGG VI, 258 ff.
Inhalte des Bibliographie-Feldes
Eine Liste bibliographischer Abkürzungen, nach denen Sie vielleicht suchen wollen, finden Sie hier.
In Beziehung stehende Lemmata
In Beziehung stehende Lemmata
Viele Lemmaeinträge enthalten auch Informationen über Beziehungen zu anderen Lemmata. Arten solcher Beziehungen sind:
- Verweis-Relation (“Verweist auf / Verweisziel für”): zurückgezogene, veraltete oder ‚verweisende‛ Lemmata, d.h. solche mit dem redaktionellen Status „Inaktiv‟ (siehe oben), verweisen auf ihr jeweiliges Ersatzlemmata (und umgekehrt).
- Hierarchische Relation (“Hierarchisch übergeordnet / Hierarchisch untergeordnet”):
- Entsprechend der weithin akzeptierten grammatischen Analyse, dass Adjektive und entsprechende verbale Lemmata produktiv miteinander verbunden sind, bieten Adjektive in der Regel Links zu dem jeweiligen (übergeordneten) verbalen Lemma (und umgekehrt).
- Kollokationslemma-Einträge wie jri̯ (sḫr.w) ‚sich kümmern‛ verweisen auf ihr übergeordnetes Kernlemma (jri̯ ‚machen'). Ebenso verweisen Einträge, die kontextuell besonders beachtenswerte Semantiken repräsentieren, wie jri̯ (plus Nachkommenname) ‚zeugen‛ auf ihr übergeordnetes Lemma (jri̯ ‚machen').
- Diachrone Relation (“Zeitlicher Nachfolger / Zeitlicher Vorgänger”): Historisch verwandte Einträge in der hieroglyphisch-hieratischen Lemmaliste und der demotischen Lemmaliste sind als Nachfolger bzw. Vorgänger miteinander verknüpft. (Beständig in Arbeit.)
- Teil/Ganzes-Relation (“Bestandteile / Bestandteil von”): Mehrwort-Lemmata, d.h. Lemmata, die aus zwei oder mehr Wörtern bestehen, bieten Links zu den Lemmaeinträgen für ihre jeweiligen Teile (und umgekehrt). Zum Beispiel verweist die Verbindung ḥw.t-nṯr „Tempel‟ auf die beiden separaten Lemmata ḥw.t „Haus‟ und nṯr „Gott‟ (und umgekehrt). (Beständig in Arbeit.)
- Wurzel-Relation (“Wurzel / Wurzel von”): Einträge von einfachen, d.h. Ein-Wort-Lemmata, geben Hinweise auf ihre konsonantische Wurzel (und umgekehrt).
Für einige der Relationen gibt es die Möglichkeit, sich die Belegstellen des Hauptlemmas zusammen mit den Belegstellen der hierarchisch verknüpften Lemmata anzeigen zu lassen (rekursiv).
Digitale Verweise
In Beziehung stehende Lemmata
Bitte zitieren als:
(Vollzitation)"Sbk" (Lemma-ID 132180) <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/lemma/132180>, ediert von AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, unter Mitarbeit von Simon D. Schweitzer, Amnah El-Shiaty, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Korpus-Ausgabe 20, Web-App-Version 2.4, 21.1.2026, hrsg. von Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning im Auftrag der Berlin-Brandenburgischen Akademie der Wissenschaften und Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils im Auftrag der Sächsischen Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Zugriff am: xx.xx.20xx)(Kurzzitation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/lemma/132180, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (Zugriff am: xx.xx.20xx)
Kommentieren Sie den Inhalt dieser Seite
Danke, dass Sie uns helfen, unser Angebot zu verbessern. Ihr Kommentar wird an das TLA-Team zur Bearbeitung übermittelt werden. Weitere Informationen finden Sie in der Datenschutz-Erklärung.
Teile diese Seite
Beachten Sie, dass, wenn Sie Social Media-Buttons (z.b. X, Facebook) nutzen, Daten an die entsprechenden Services übermittelt werden. Details entnehmen Sie den Datenschutzrichtlinien des entsprechenden Angebots.
Weisen Sie uns gerne auf Irrtümer hin
Danke, dass Sie uns helfen, unser Angebot zu verbessern.
Falls Sie kein e-Mail-Programm auf Ihrem Endgerät installiert haben, verfassen Sie bitte händisch eine e-Mail unter Angabe der Lemma-ID/Link, Token-ID/Link (oder Satz-ID/Link), Art des Fehlers an: tla-web@bbaw.de.