ḫrw.y(Identifiant de lemme 120070)
graphie hiéroglyphique: 𓊤𓅱𓇋𓇋𓀜𓀀
Identifiant permanent:
120070
URL permanente:
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/lemma/120070
Liste de lemmes: Hiéroglyphique / hiératique
Catégorie lexicale: nom commun (masc.)
Traduction
Attestation dans le corpus de textes du TLA
117
Période d’attestation dans le corpus de textes du TLA:
de
1980
av. n. è.
à
200
n. è.
graphies dans le corpus de textes du TLA:
N’hésitez pas à nous signaler toute erreur
𓀐𓏥 | 1× N.m:pl:stpr ( 1 )
𓀒𓏲𓇋𓇋𓀜𓀀𓏥 | 1× N.m:pl ( 1 )
𓄤𓅱𓇋𓇋𓀐𓏥 | 1× N.m:pl ( 1 )
𓆳𓈋𓅱𓇋𓇋 | 1× N.m:sg ( 1 )
𓇋𓐍𓇋𓐎𓇋𓏥 | 1× N.m:pl ( 1 )
𓊤 | 1× N.m:sg:stpr ( 1 )
𓊤𓅱𓀐𓏥 | 1× N.m:pl:stpr ( 1 )
𓊤𓅱𓇋𓇋 | 1× N.m:sg:stpr ( 1 )
𓊤𓅱𓇋𓇋𓀐 | 1× N.m:sg ( 1 )
𓊤𓅱𓇋𓇋𓀐𓏪 | 1× N.m:sg ( 1 )
𓊤𓅱𓇋𓇋𓂡𓀐𓏥 | 3× N.m:sg ( 1, 2, 3 )
𓊤𓅱𓇋𓇋𓂡𓏥 | 1× N.m:pl:stpr ( 1 )
𓊤𓅱𓇋𓇋 | 1× N.m:pl ( 1 )
𓊤𓅱𓇋𓇋𓏥 | 1× N.m:sg ( 1 )
𓊤𓅱𓇋𓇋𓏪 | 1× N.m:pl:stc ( 1 )
𓊤𓅱𓏥 | 1× N.m:pl ( 1 )
𓊤𓇋𓇋𓀜𓀏 | 1× N.m:sg:stpr ( 1 )
𓊤𓏤𓅱𓏮 | 1× N.m:sg ( 1 )
𓊤𓏲𓀁 | 1× N.m:pl:stpr ( 1 )
𓊤𓏲𓇋𓇋𓀁𓀀 | 1× N.m:sg ( 1 )
𓊤𓏲𓇋𓇋𓀁𓏛𓏥 | 1× N.m:sg ( 1 )
𓊤𓏲𓇋𓇋𓀜 | 1× N.m:sg:stpr ( 1 )
𓊤𓏲𓇋𓇋𓀜𓀀 | 3× N.m:sg ( 1, 2, 3 )
𓊤𓏲𓇋𓇋𓀜𓏥 | 1× N.m:pl:stpr ( 1 )
𓊤𓏲𓇋𓇋𓀜𓏱𓏥 | 1× N.m:pl ( 1 )
𓊤𓏲𓇋𓇋𓂡𓀀 | 4× N.m:sg ( 1, 2, 3, 4 )
𓊤𓏲𓇋𓇋𓏛𓀜𓀀 | 1× N.m:sg:stpr ( 1 )
𓊤𓏲𓇋𓇋𓏭𓏛𓀜𓀀𓏥 | 1× N.m:pl ( 1 )
𓊤𓏲𓇋𓇋𓏱𓏥 | 3× N.m:pl ( 1, 2, 3 ) | 2× N.m:sg ( 1, 2 ) | 2× N.m:sg ( 1, 2 ) | 1× N.m:sg ( 1 )
𓊤𓏲𓇋𓇋𓏲𓀜 | 1× N.m:sg ( 1 )
𓊤𓏲𓇋𓇋𓏲𓀜𓀀𓏥 | 1× N.m:sg ( 1 )
𓊤𓏲𓇋𓇋𓏲𓀜𓏱𓏥 | 1× N.m:pl:stpr ( 1 )
𓊤𓏲𓇋𓇋𓏲𓂡𓀀 | 1× N.m:sg ( 1 )
𓊤𓏲𓇋𓇋𓏲𓏱𓀀𓀜 | 1× N.m:sg ( 1 )
𓊤𓏲𓇋𓇋𓏴 | 1× N.m:sg ( 1 )
𓊤𓏲𓇋𓇋 | 1× N.m:sg ( 1 )
𓊤𓏲𓏲𓏱𓏥 | 7× N.m:pl ( 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7 ) | 1× N.m:sg ( 1 )
𓌃𓏲𓇋𓇋𓏨 | 1× N.m:pl:stpr ( 1 )
𓐍𓂋𓀑 | 1× N.m:sg ( 1 )
𓐍𓂋𓃭𓏲𓇋𓇋𓏲𓀜𓀀𓏥 | 1× N.m:pl:stpr ( 1 )
𓐍𓂋𓄥𓇋𓇋𓅱𓀜𓀀𓏥 | 1× N.m:pl:stpr ( 1 )
𓐍𓂋𓅱𓀑 | 1× N.m:sg ( 1 )
𓐍𓂋𓇋𓇋𓀒𓏥 | 1× N.m:pl ( 1 )
𓐍𓂋𓇋𓇋𓏱𓏥 | 1× N.m:pl ( 1 )
𓐍𓂋𓊤𓃭𓇋𓇋𓏲𓀜𓀀𓏥 | 1× N.m:pl:stpr ( 1 )
𓐍𓂋𓊤𓇋𓇋𓅱𓀜𓀏𓏥 | 1× N.m:pl ( 1 )
𓐍𓂋𓊤𓇋𓇋 | 2× N.m:sg ( 1, 2 )
𓐍𓂋𓏲 | 1× N.m:sg:stc ( 1 )
𓐎𓏥 | 1× N.m:pl:stpr ( 1 )
𓐎𓐎𓐎 | 1× N.m:pl:stpr ( 1 )
[]𓀜𓀀 | 1× N.m:sg ( 1 )
[]𓄛 | 1× N.m:sg ( 1 )
[]𓅪 | 1× N.m:sg ( 1 )
[]𓇋𓀜𓀀 | 1× N.m:sg ( 1 )
[]𓇋𓇋𓂡𓀐𓏥 | 1× N.m:sg ( 1 )
⸮𓊤?⸮𓅱?𓇋𓇋US9A14AVARA[] | 1× N.m:pl ( 1 )
𓊤US9A14VARA𓏥 | 1× N.m:sg ( 1 )
𓊤[] | 1× N.m:sg ( 1 )
𓊤[]𓏲𓇋𓇋𓏱𓏥 | 1× N.m:pl:stpr ( 1 )
𓊤𓅱[] | 1× N.m:pl ( 1 )
𓊤𓅱𓇋[]𓂡𓀐𓏥 | 1× N.m:sg ( 1 )
𓊤𓅱𓇋𓇋US9A14AVARA𓏥 | 1× N.m:pl ( 1 )
𓊤𓇋𓇋US9A13VARBvar | 1× N.m:sg ( 1 )
𓊤𓇋𓇋𓏪US9A13VARBvar | 2× N.m:pl ( 1, 2 )
𓊤𓏲Z5A𓇋𓇋𓏱𓏥 | 1× N.m:pl ( 1 )
𓊤𓏲𓇋[] | 1× N.m:sg:stpr ( 1 )
𓊤𓏲𓇋[]𓂡[] | 1× N.m:sg ( 1 )
𓊤𓏲𓇋𓇋[] | 1× N.m:sg ( 1 )
𓊤𓏲𓇋𓇋𓅪[] | 1× N.m:sg ( 1 )
𓐍𓂋𓊤𓇋𓇋US9A13VARC | 2× N.m:sg ( 1, 2 )
𓐍𓂋𓊤𓇋𓇋𓀀[] | 1× N.m:pl ( 1 )
-
Wb 3, 325.17-21
- FCD 196
Contenu du champ bibliographique
Pour les abréviations bibliographiques que vous pouvez rechercher, voir ici.
Lemmes apparentés
Lemmes apparentés
Certaines entrées de lemmes fournissent également des informations sur des liens avec d’autres lemmes. Ces types de liens sont les suivants :
- Lien de référence (« remplacé par / référence par ») : les lemmes révoqués, obsolètes ou de référence, c’est-à-dire ceux dont le statut éditorial est « inactif » (voir ci-dessus), renvoient à leurs remplaçants respectifs (et vice versa).
- Lien hiérarchique (« lemme supérieur / référence à ») :
- conformément à l’analyse grammaticale largement acceptée selon laquelle les adjectifs et les lemmes verbaux correspondants sont interconnectés, les adjectifs fournissent généralement des liens vers les lemmes verbaux (hiérarchiquement supérieurs) correspondants (et vice versa).
- Les entrées de lemmes collocatifs, tels que jri̯ (sḫr.w), « prendre soin », sont liées à leur lemme « de base » (jri̯, « faire »). De même, les entrées qui représentent des éléments sémantiques particulièrement notables dans un certain contexte, tels que jri̯ (plus lemme subordonné), « engendrer », font référence à leur lemme hiérarchiquement supérieur (jri̯, « faire »).
- Lien diachronique (« successeur / prédécesseur ») : Les entrées de la liste de lemmes hiéroglyphiques/hiératiques et de la liste de lemmes démotiques qui présentent des liens historiques sont reliées entre elles en tant que successeurs ou prédécesseurs, respectivement (toujours en cours).
- Lien partie/tout (« parties / partie de ») : les lemmes composés, c’est-à-dire les lemmes constitués de deux mots ou plus, fournissent des références vers les entrées de lemmes qui correspondent à leurs différentes parties (et vice versa). p.ex., le composé ḥw.t-nṯr « temple » renvoie aux deux lemmes distincts ḥw.t « demeure » et nṯr « dieu » (et vice versa) (toujours en cours).
- Lien racine (« racine / racine de ») : les entrées pour les lemmes simples, c’est-à-dire les lemmes constitués d’un seul élément lexical, fournissent des références à leur racine consonantique (et vice versa).
Pour certaines relations, il est possible d'afficher les attestations du lemme principal ainsi que celles des lemmes qui lui sont liés hiérarchiquement (affichage récursif).
Références externes
Lemmes apparentés
Citer en tant que:
(Citation complète)"ḫrw.y" (Identifiant de lemme 120070) <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/lemma/120070>, édité par AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, avec des contributions de Lisa Seelau, Annik Wüthrich, Amr El Hawary, Simon D. Schweitzer, dans: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Édition du corpus 20, Version de l’application web 2.4.1, 5.3.2026, éd. par Tonio Sebastian Richter et Daniel A. Werning au nom de la Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften (Académie des sciences et des lettres de Berlin-Brandebourg) et Hans-Werner Fischer-Elfert et Peter Dils au nom de la Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Académie des sciences et des lettres de Saxe, Leipzig) (consulté: xx.xx.20xx)(Citation abrégée)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/lemma/120070, dans: Thesaurus Linguae Aegyptiae (consulté: xx.xx.20xx)
Commenter le contenu de cette page
Merci de contribuer à l’amélioration des données ! Votre commentaire va être envoyé à l’équipe du TLA pour évaluation. Pour plus d’informations, voir notre politique de confidentialité.
Partager cette page
Notez que si vous utilisez les boutons des réseaux sociaux (par exemple X, Facebook), les données seront transmises au service concerné. Pour plus de détails, consultez les politiques de confidentialité des services concernés.
N’hésitez pas à nous signaler toute erreur
Merci de nous aider à améliorer notre publication.
Si vous n’avez pas d’application e-mail installée sur votre appareil, veuillez saisir vous-même un e-mail, en citant l’identifiant / lien du lemme ou de l’unité (ou l’identifiant / lien de la phrase), ainsi que le type d’erreur, à l’adresse suivante : tla-web@bbaw.de.