ḫnt.j-zḥ-nṯr(Identifiant de lemme 119260)
graphie hiéroglyphique: 𓏃𓈖𓏏𓏭𓊹𓉲
Identifiant permanent:
119260
URL permanente:
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/lemma/119260
Liste de lemmes: Hiéroglyphique / hiératique
Catégorie lexicale: Épithète divine
Traduction
Attestation dans le corpus de textes du TLA
485
Période d’attestation dans le corpus de textes du TLA:
de
2686
av. n. è.
à
200
n. è.
graphies dans le corpus de textes du TLA:
N’hésitez pas à nous signaler toute erreur
𓂉𓏏𓉲𓊹 | 1× DIVN(infl. unedited) ( 1 )
𓂉𓏏𓉲𓊹𓏤𓉐𓀭 | 1× DIVN(infl. unedited) ( 1 )
𓂉𓏏𓊹𓉗𓏏 | 1× DIVN ( 1 )
𓂉𓏏𓊹𓉱 | 1× DIVN ( 1 )
𓂉𓏤𓊹𓉲𓏤𓏏𓉐 | 1× DIVN ( 1 )
𓂉𓏭𓏥𓉲𓈖𓏏𓏏 | 1× DIVN ( 1 )
𓃿𓏏𓉲 | 1× DIVN(infl. unedited) ( 1 )
𓈖𓃾𓏭var𓈖𓊹𓏏𓉐 | 1× DIVN ( 1 )
𓏃𓈖𓏏𓉱𓊹 | 4× DIVN ( 1, 2, 3, 4 )
𓏃𓈖𓏏𓏭𓂊𓉐𓊹𓅆𓉲𓉐𓅆𓅆 | 1× DIVN ( 1 )
𓏃𓈖𓏏𓏭𓉲𓊹𓏤 | 1× DIVN ( 1 )
𓏃𓈖𓏏𓏮𓉲𓊹𓏤𓏏𓉐 | 1× DIVN ( 1 )
𓏃𓉱 | 1× DIVN ( 1 )
𓏃𓉱𓊹 | 1× DIVN ( 1 )
𓏃𓊹𓉗 | 1× DIVN ( 1 )
𓏃𓊹𓉱 | 10× DIVN ( 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10 )
𓏃𓊹𓊽 | 1× DIVN ( 1 )
𓏃𓏏𓈖𓎆𓊹 | 2× DIVN ( 1, 2 )
𓏃𓏏𓉗𓏏𓊹 | 1× DIVN ( 1 )
𓏃𓏏𓉱𓊹 | 2× DIVN ( 1, 2 )
𓏃𓏏𓉲𓊹 | 1× DIVN ( 1 )
𓏃𓏏𓊹𓉥 | 5× DIVN ( 1, 2, 3, 4, 5 )
𓏃𓏏𓊹𓉱 | 47× DIVN (par ex. 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11 )
𓏃𓏏𓊹𓊽 | 2× DIVN ( 1, 2 )
𓏃𓏏𓊹 | 7× DIVN ( 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7 )
𓏃𓐍𓏏𓊹𓉱 | 2× DIVN ( 1, 2 )
𓏃𓊹 | 1× DIVN ( 1 )
𓏅𓈖𓏏𓊹𓉱 | 1× DIVN ( 1 )
𓏅𓈖𓏏𓏭𓉲var𓊹𓏏𓉐 | 1× DIVN ( 1 )
𓏅𓉱𓊹 | 1× DIVN ( 1 )
𓏅𓊹𓉱 | 7× DIVN ( 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7 )
𓏅𓊹𓉱var | 1× DIVN ( 1 )
𓏅𓊹𓉲var | 1× DIVN ( 1 )
𓏅𓏏𓊹𓉥 | 8× DIVN ( 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8 )
𓏅𓏏𓊹𓉱 | 25× DIVN (par ex. 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11 )
𓏅𓏏𓏏𓊹𓉗 | 1× DIVN ( 1 )
𓏏𓉐𓊹𓉱 | 1× DIVN ( 1 )
𓏏𓊹𓉱 | 1× DIVN ( 1 )
𓈖𓏏𓏭𓊹𓉲𓏤𓉐 | 1× DIVN(infl. unedited) ( 1 )
𓏏𓏏𓊹 | 1× DIVN ( 1 )
𓏏𓏭𓊹𓉱 | 1× DIVN ( 1 )
O175A𓉯 | 1× DIVN ( 1 )
[]𓈖𓏏𓉱𓊹 | 1× DIVN ( 1 )
[]𓉱 | 1× DIVN ( 1 )
[]𓊹⸮𓉲? | 1× DIVN ( 1 )
[]𓊹𓉱 | 2× DIVN ( 1, 2 )
[]𓏤𓈅𓉲𓊹𓏤𓏏𓉐 | 1× DIVN ( 1 )
𓂉𓏏O175 | 1× DIVN ( 1 )
𓂉𓏏O175A | 2× DIVN ( 1, 2 )
𓂉𓏏O175A𓏏𓉐 | 1× DIVN(infl. unedited) ( 1 )
𓂉𓏏O175B | 3× DIVN ( 1, 2, 3 )
𓂉𓏏𓈖O175𓈖𓏏𓉐 | 2× DIVN ( 1, 2 )
𓂉𓏭O175𓈖𓈙 | 1× DIVN ( 1 )
𓂉𓏭𓈖O175𓈖𓏏𓉐 | 4× DIVN ( 1, 2, 3, 4 )
𓂉𓏭𓈖𓏏O175𓈖𓏏𓉐 | 3× DIVN ( 1, 2, 3 )
𓃿𓏏O163var | 2× DIVN ( 1, 2 )
𓃿𓏏O175A | 1× DIVN ( 1 )
𓃿𓏏𓏭O175𓊹𓏏𓉐 | 2× DIVN ( 1, 2 )
𓃿𓏮𓉲𓊹[] | 1× DIVN ( 1 )
𓊹O202var𓏃𓏏 | 1× DIVN ( 1 )
𓊹O353𓏃𓏏 | 1× DIVN(infl. unedited) ( 1 )
𓏃[] | 1× DIVN ( 1 )
𓏃[]𓊹 | 1× DIVN ( 1 )
𓏃𓈖𓏏𓏏O175B | 1× DIVN ( 1 )
𓏃𓈖𓏏𓏭O175 | 1× DIVN ( 1 )
𓏃𓈖𓏏𓏭O175Bvar | 1× DIVN ( 1 )
𓏃𓊹O139 | 1× DIVN ( 1 )
𓏃𓊹⸮𓉱? | 1× DIVN ( 1 )
𓏃𓏏O175B | 7× DIVN ( 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7 )
𓏃𓏏O175B𓉱 | 2× DIVN ( 1, 2 )
𓏃𓏏[] | 1× DIVN ( 1 )
𓏃𓏏𓉱[] | 1× DIVN ( 1 )
𓏃𓏏𓊹O202 | 1× DIVN ( 1 ) | 2× DIVN(infl. unedited) ( 1, 2 )
𓏃𓏏𓊹O202var | 5× DIVN ( 1, 2, 3, 4, 5 )
𓏃𓏏𓊹O353 | 1× DIVN ( 1 ) | 8× DIVN(infl. unedited) ( 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8 )
𓏃𓏏𓊹O353var | 2× DIVN(infl. unedited) ( 1, 2 )
𓏅𓈖𓍘O175B𓉱 | 1× DIVN ( 1 )
𓏅𓈖𓏏O175A | 1× DIVN ( 1 )
𓏅𓈖𓏏O175B | 4× DIVN ( 1, 2, 3, 4 )
𓏅𓈖𓏏O175Bvar | 1× DIVN ( 1 )
𓏅𓈖𓏏𓏏O175A | 1× DIVN ( 1 )
𓏅𓈖𓏏𓏏O175B | 1× DIVN ( 1 )
𓏅𓈖𓏏𓏭O175𓈖𓏏𓉐 | 1× DIVN ( 1 )
𓏅𓈖𓏏𓏭O175A | 1× DIVN ( 1 )
𓏅𓈖𓏏𓏭[] | 1× DIVN ( 1 )
𓏅𓍘O175B𓉯 | 1× DIVN ( 1 )
𓏅𓍘O175B𓉱 | 1× DIVN ( 1 )
𓏅𓏏O175A | 1× DIVN ( 1 )
𓏅𓏏O175B | 1× DIVN ( 1 )
𓏏𓂉O175A𓈖𓏏𓏏 | 1× DIVN ( 1 )
𓐍𓈖𓏏O163 | 1× DIVN ( 1 )
-
Wb 3, 305.18-20
- LGG V, 860 f.
Contenu du champ bibliographique
Pour les abréviations bibliographiques que vous pouvez rechercher, voir ici.
Lemmes apparentés
Lemmes apparentés
Certaines entrées de lemmes fournissent également des informations sur des liens avec d’autres lemmes. Ces types de liens sont les suivants :
- Lien de référence (« remplacé par / référence par ») : les lemmes révoqués, obsolètes ou de référence, c’est-à-dire ceux dont le statut éditorial est « inactif » (voir ci-dessus), renvoient à leurs remplaçants respectifs (et vice versa).
- Lien hiérarchique (« lemme supérieur / référence à ») :
- conformément à l’analyse grammaticale largement acceptée selon laquelle les adjectifs et les lemmes verbaux correspondants sont interconnectés, les adjectifs fournissent généralement des liens vers les lemmes verbaux (hiérarchiquement supérieurs) correspondants (et vice versa).
- Les entrées de lemmes collocatifs, tels que jri̯ (sḫr.w), « prendre soin », sont liées à leur lemme « de base » (jri̯, « faire »). De même, les entrées qui représentent des éléments sémantiques particulièrement notables dans un certain contexte, tels que jri̯ (plus lemme subordonné), « engendrer », font référence à leur lemme hiérarchiquement supérieur (jri̯, « faire »).
- Lien diachronique (« successeur / prédécesseur ») : Les entrées de la liste de lemmes hiéroglyphiques/hiératiques et de la liste de lemmes démotiques qui présentent des liens historiques sont reliées entre elles en tant que successeurs ou prédécesseurs, respectivement (toujours en cours).
- Lien partie/tout (« parties / partie de ») : les lemmes composés, c’est-à-dire les lemmes constitués de deux mots ou plus, fournissent des références vers les entrées de lemmes qui correspondent à leurs différentes parties (et vice versa). p.ex., le composé ḥw.t-nṯr « temple » renvoie aux deux lemmes distincts ḥw.t « demeure » et nṯr « dieu » (et vice versa) (toujours en cours).
- Lien racine (« racine / racine de ») : les entrées pour les lemmes simples, c’est-à-dire les lemmes constitués d’un seul élément lexical, fournissent des références à leur racine consonantique (et vice versa).
Pour certaines relations, il est possible d'afficher les attestations du lemme principal ainsi que celles des lemmes qui lui sont liés hiérarchiquement (affichage récursif).
Références externes
Lemmes apparentés
Citer en tant que:
(Citation complète)"ḫnt.j-zḥ-nṯr" (Identifiant de lemme 119260) <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/lemma/119260>, édité par AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, avec des contributions de Simon D. Schweitzer, dans: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Édition du corpus 20, Version de l’application web 2.4.1, 5.3.2026, éd. par Tonio Sebastian Richter et Daniel A. Werning au nom de la Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften (Académie des sciences et des lettres de Berlin-Brandebourg) et Hans-Werner Fischer-Elfert et Peter Dils au nom de la Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Académie des sciences et des lettres de Saxe, Leipzig) (consulté: xx.xx.20xx)(Citation abrégée)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/lemma/119260, dans: Thesaurus Linguae Aegyptiae (consulté: xx.xx.20xx)
Commenter le contenu de cette page
Merci de contribuer à l’amélioration des données ! Votre commentaire va être envoyé à l’équipe du TLA pour évaluation. Pour plus d’informations, voir notre politique de confidentialité.
Partager cette page
Notez que si vous utilisez les boutons des réseaux sociaux (par exemple X, Facebook), les données seront transmises au service concerné. Pour plus de détails, consultez les politiques de confidentialité des services concernés.
N’hésitez pas à nous signaler toute erreur
Merci de nous aider à améliorer notre publication.
Si vous n’avez pas d’application e-mail installée sur votre appareil, veuillez saisir vous-même un e-mail, en citant l’identifiant / lien du lemme ou de l’unité (ou l’identifiant / lien de la phrase), ainsi que le type d’erreur, à l’adresse suivante : tla-web@bbaw.de.