ḥḏ(Lemma ID 112360)

Verified

Hieroglyphic spelling: 𓌉𓅬


Persistent ID: 112360
Persistent URL: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/lemma/112360


Lemma list: Hieroglyphic/hieratic

Word class: common noun (masc.)


Translation

de [Gans]

en [a goose or duck]

fr [oie]

ar [إوزة]


Attestation in the TLA text corpus


Attestation time frame in the TLA text corpus: from 2494 BCE to 2181 BCE


Bibliography

  • Wb 3, 210.9
  • Van der Molen, Dictionary of Coffin Texts, 369


External references

Legacy TLA 112360
Digitalisiertes Zettelarchiv 112360
??external_reference_provider_ermangrapowwb_en?? 208 iii

Comments

ḥḏ: Eine weiße Gans, wahrscheinlich die Hausgans, eine domestizierte Graugans. Kommt in den Geflügeldarstellungen des Alten Reiches gemeinsam mit -Gans und ṯrp-Gans (u.a. Ti, Kagemni, Raemka [Saqqara, Mariette D3, heute New York MMA], Spd-ḥtp [Saqqara, Mariette D15, jetzt Berlin 14642: Harpur, in: MDAIK 42, 1986, 63, 65]), auch mit der sr-Gans statt der -Gans (LD II, 74b) vor und ist gleich groß wie diese. Sie wird auch mit denen genudelt (mit der ṯrp-Gans in Ti, Kagemni: Boessneck, Tierwelt, Abb. 168 unten). Daneben gibt es die Gans rʾ-ḥḏ, die im Grab des Sechem-anch-Ptah hinter -Gans, ḥm.t-Gans, ṯrp-Blässgans und vor smn-Nilgans abgebildet ist (Badawy, Tombs of Iteti, Sekhem'ankh-Ptah and Kaemnofert at Giza, 19 und Tf. 20-2). Im Grab des Ptahschepses ist die Reihenfolge ṯ(rp) (x2), rʾ-ḥḏ, ḥm.t, [...] und [sm]n (Verner, Abusir I. Mastaba of Ptahshepses, 77 [Farbgebung] 78-79, Nr. 102-106, 161-162, 228-229, Photo 67-68 und Tf. 40; besseres Photo bei Montet, Scènes de la vie privée, Tf. 11.1 zwischen S. 120 und 121). Abweichend von den übrigen Gänsen (dunkles gelb mit weißem Bauch) ist die rʾ-ḥḏ-Gans blass hellblau gemalt. Wahrscheinlich ist ḥḏ nur die abgekürzte Bezeichnung von rʾ-ḥḏ (so Montet, Scènes de la vie privée, 143; Boessneck, Tierwelt, 89). Im Tebtynis-Onomasticon pCarlsberg 180.9+PSI I 76a, Fragm. O 2.17 ist ḥḏ tatsächlich eine ander Bezeichnung (ky-ḏd) für die -Gans (Osing, Hieratische Papyri aus Tebtynis, 125). Brugsch, Hierogl.-dem. Wb. 3, 1868, 1019 schreibt s.v. ḥet': "'der weisse' sc. Vogel, Bezeichnung einer besonderen Vogel (Gans? Ente?) Art". Ohne das in diesem Falle explizit zu erwähnen, beruft Brugsch sich sicherlich auf Dr. med. Theodor Bilharz, um ḥḏ als eine besondere Gänse- oder Entenart zu identifizieren. Mariette, Mastabas, 146 spricht von "une oie". Schäfer, in: Wreszinski, Atlas III, 173 zu Tf. 83.C, der sich auf die Expertise des Zoologen Max Hilzheimer berufen konnte (s. Atlas III, Vorwort), nennt den ḥḏ-Vogel auf dem Relief Berlin 14642 eine "Gans". Vandier, Manuel d'archéologie égyptienne, V, 403 möchte, der Etymologie von ḥḏ entsprechend, "Oie blanche" übersetzen. Boessneck, Tierwelt, 89 meint, dass weiße Vögel zwar auch bei den Wildgänsen vorkommen, allerdings nur sehr selten, dass die weißen Gänse daher domestizierte/gezüchtete Hausgänse sein werden, die aus wilden Graugänsen hervorgegangen sind. Deshalb übersetzt Osing die ḥḏ-Gans als "'weiße' Gans (= Hausgans?)" (Osing, Hieratische Papyri aus Tebtynis, 125). Weil aus dem Tebtynis-Onomasticon möglicherweise hervorgeht, dass die -Gans keine Graugans, sondern eine Saatgans sein könnte, findet sich s.v. rʾ-ḥḏ bei Hannig, Ägyptisches Wörterbuch, I, 699 {17533}: "e. Gans, (e. *Saatgans)". Für Mahmoud, Die wirtschaftliche Bedeutung der Vögel, 56-58 ist die Identifizierung der genauen Anser-Art "bis jetzt nicht gelungen".

P. Dils (Artikel verfasst im Okt. 2018)

Commentary author: Strukturen und Transformationen; Data file created: 03/12/2019, latest revision: 04/10/2019


Editor(s): Altägyptisches Wörterbuch; with contributions by: Simon D. Schweitzer, Annik Wüthrich, Amr El Hawary
Data file created: before June 2015 (1992–2015), latest revision: 09/27/2024
Editorial state: Verified

Please cite as:

(Full citation)
"ḥḏ" (Lemma ID 112360) <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/lemma/112360>, edited by Altägyptisches Wörterbuch, with contributions by Simon D. Schweitzer, Annik Wüthrich, Amr El Hawary, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 18, Web app version 2.1.5, 7/26/2023, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)
(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/lemma/112360, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)