ḥzw.t(Identifiant de lemme 109800)
graphie hiéroglyphique: 𓎛𓎿𓊃𓏏
Identifiant permanent:
109800
URL permanente:
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/lemma/109800
Liste de lemmes: Hiéroglyphique / hiératique
Catégorie lexicale: nom commun (fém.)
Traduction
Catégorie de nom selon W.Schenkel:
I 6
Catégorie de nom selon J.Osing:I 6.14
Attestation dans le corpus de textes du TLA
483
Période d’attestation dans le corpus de textes du TLA:
de
2414
av. n. è.
à
161
n. è.
graphies dans le corpus de textes du TLA:
N’hésitez pas à nous signaler toute erreur
𓎛𓋴𓎿 | 1× N.f:sg:stc ( 1 )
𓎛𓎛𓋴𓀁𓏥 | 1× N.f:sg:stpr ( 1 )
𓎛𓎿𓅱𓏏𓏛 | 1× N.f:sg:stpr ( 1 )
𓎛𓎿𓊃𓀀𓏥 | 1× N.f:sg ( 1 )
𓎛𓎿𓊃𓅱𓏏𓀁𓏪 | 1× N.f(infl. unedited) ( 1 )
𓎛𓎿𓊃𓅱𓏏𓏛 | 1× N.f:sg ( 1 )
𓎛𓎿𓊃𓅱𓏏𓏛𓏥 | 1× N.f:sg ( 1 )
𓎛𓎿𓊃𓅱𓏏𓏥 | 1× N.f:sg ( 1 )
𓎛𓎿𓊃𓏏 | 2× N.f:sg:stpr ( 1, 2 )
𓎛𓎿𓊃𓏏𓀁 | 2× N.f:sg:stc ( 1, 2 )
𓎛𓎿𓊃𓏏𓅱𓏛 | 1× N.f:sg ( 1 )
𓎛𓎿𓊃𓏏𓅱𓏛𓏥 | 1× N.f:pl ( 1 )
𓎛𓎿𓊃𓏏𓏏𓏨 | 1× N.f:sg ( 1 )
𓎛𓎿𓊃𓏏𓏛 | 6× N.f:sg ( 1, 2, 3, 4, 5, 6 ) | 2× N.f:sg:stpr ( 1, 2 )
𓎛𓎿𓊃𓏏𓏝 | 1× N.f:sg ( 1 ) | 1× N.f:sg:stc ( 1 )
𓎛𓎿𓊃𓏏𓏤 | 1× N.f:sg:stpr ( 1 )
𓎛𓎿𓊃𓏏𓏥 | 1× N.f:sg ( 1 )
𓎛𓎿𓊃𓏏𓏥𓏛 | 1× N.f:sg ( 1 )
𓎛𓎿𓊃𓏏𓏮 | 1× N.f:sg ( 1 )
𓎛𓎿𓊃𓏭𓀁 | 1× N.f:sg:stc ( 1 )
𓎛𓎿𓊃𓀁 | 1× N.f:sg:stc ( 1 )
𓎛𓎿𓋴𓀁 | 1× N.f(infl. unedited) ( 1 ) | 1× N.f:sg ( 1 ) | 1× N.f:sg ( 1 ) | 9× N.f:sg:stc ( 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9 )
𓎛𓎿𓋴𓀁𓀀𓏥 | 1× N.f:sg ( 1 )
𓎛𓎿𓋴𓀁𓏏 | 1× N.f:sg:stc ( 1 )
𓎛𓎿𓋴𓀁𓏏𓏲 | 2× N.f:sg:stpr ( 1, 2 )
𓎛𓎿𓋴𓀁𓏥 | 4× N.f:sg ( 1, 2, 3, 4 ) | 3× N.f:sg ( 1, 2, 3 ) | 1× N.f:sg:stc ( 1 )
𓎛𓎿𓋴𓀁𓏪 | 3× N.f(infl. unedited) ( 1, 2, 3 ) | 3× N.f:sg ( 1, 2, 3 )
𓎛𓎿𓋴𓅱𓏏𓀁𓏥 | 3× N.f:sg ( 1, 2, 3 ) | 1× N.f:sg ( 1 )
𓎛𓎿𓋴𓅱𓏏𓀔𓏨 | 1× N.f:sg ( 1 )
𓎛𓎿𓋴𓇋𓇋𓏪 | 1× N.f:sg ( 1 )
𓎛𓎿𓋴𓇋𓇋𓏲 | 1× N.f:sg ( 1 )
𓎛𓎿𓋴𓏏 | 2× N.f:sg:stc ( 1, 2 )
𓎛𓎿𓋴𓏏𓀁 | 3× N.f:sg ( 1, 2, 3 ) | 1× N.f:sg ( 1 ) | 4× N.f:sg:stc ( 1, 2, 3, 4 )
𓎛𓎿𓋴𓏏𓀁𓏥 | 1× N.f:sg ( 1 )
𓎛𓎿𓋴𓏥 | 1× N.f:sg:stpr ( 1 )
𓎛𓎿𓋴𓏪 | 1× N.f:sg:stpr ( 1 )
𓎛𓎿𓋴𓏭𓀁 | 1× N.f:sg ( 1 ) | 10× N.f:sg:stc ( 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10 )
𓎛𓎿𓋴𓏭𓀁𓍘 | 1× N.f:sg:stpr ( 1 )
𓎛𓎿𓋴𓏭𓀁𓏏𓏲 | 1× N.f:sg:stpr ( 1 )
𓎛𓎿𓋴𓏭𓀁𓏥 | 1× N.f:sg ( 1 ) | 1× N.f:sg:stc ( 1 )
𓎛𓎿𓋴𓏮𓀁𓏏𓏲 | 1× N.f:sg:stpr ( 1 )
𓎛𓎿𓋴𓏯𓏯𓀁 | 1× N.f:sg ( 1 )
𓎛𓎿𓋴𓏲𓀁𓏏𓏲 | 1× N.f:sg:stpr ( 1 )
𓎛𓎿𓋴𓏲𓏏𓀁𓏥 | 1× N.f:sg ( 1 )
𓎛𓎿𓋴𓏲𓄑𓀁 | 1× N.f:sg ( 1 )
𓎛𓎿𓋴𓏹𓀁 | 2× N.f:sg ( 1, 2 ) | 1× N.f:sg:stc ( 1 )
𓎛𓎿𓋴𓏹𓄑𓀁 | 1× N.f:sg ( 1 )
𓎛𓎿𓋴𓀀𓍘 | 1× N.f:sg:stpr ( 1 )
𓎛𓎿𓋴𓀁 | 1× N.f:sg:stc ( 1 )
𓎛𓎿𓋴𓀁𓍘 | 1× N.f:sg:stpr ( 1 )
𓎛𓎿𓋴𓏛𓀁 | 1× N.f:sg ( 1 ) | 1× N.f:sg:stpr ( 1 )
𓎛𓎿𓏏𓀁 | 1× N.f:sg:stpr ( 1 )
𓎛𓎿𓏏𓊃 | 1× N.f:sg:stc ( 1 )
𓎛𓎿𓏏𓏮𓀁 | 1× N.f:sg ( 1 )
𓎛𓎿𓏪 | 2× N.f:sg ( 1, 2 )
𓎿 | 3× N.f:sg ( 1, 2, 3 ) | 1× N.f:sg:stpr ( 1 )
𓎿𓀁 | 1× N.f:sg ( 1 )
𓎿𓅱 | 4× N.f:sg ( 1, 2, 3, 4 )
𓎿𓅱𓏏 | 1× N.f:sg ( 1 ) | 1× N.f:sg:stc ( 1 ) | 1× N.f:sg:stpr ( 1 )
𓎿𓅱𓏏𓏥 | 1× N.f(infl. unedited) ( 1 ) | 1× N.f:sg ( 1 ) | 2× N.f:sg:stpr ( 1, 2 )
𓎿𓅱𓏤 | 1× N.f:sg ( 1 )
𓎿𓅱𓏥 | 1× N.f:pl:stpr ( 1 ) | 10× N.f:sg ( 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10 ) | 3× N.f:sg:stpr ( 1, 2, 3 )
𓎿𓅱𓏪 | 1× N.f:sg ( 1 )
𓎿𓇋𓇋 | 3× N.f:sg ( 1, 2, 3 )
𓎿𓊃𓏏 | 1× N.f:sg:stpr ( 1 )
𓎿𓊃𓏏𓀁𓈖 | 1× N.f:sg:stpr ( 1 )
𓎿𓊃𓏏𓏥 | 1× N.f:sg:stpr ( 1 )
𓎿𓋴𓀁 | 1× N.f:sg:stc ( 1 )
𓎿𓋴𓅱 | 3× N.f:sg ( 1, 2, 3 )
𓎿𓋴𓍢𓏥 | 1× N.f:sg ( 1 )
𓎿𓋴𓏏𓀁 | 1× N.f:sg ( 1 )
𓎿𓋴𓏏𓀁𓏥 | 1× N.f:sg ( 1 )
𓎿𓋴𓏛 | 1× N.f:sg:stpr ( 1 )
𓎿𓋴𓏲𓏥 | 1× N.f:sg ( 1 )
𓎿𓎛𓊃𓏏𓀁 | 1× N.f:sg:stpr ( 1 )
𓎿𓎿𓎿 | 14× N.f:sg (par ex. 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11 )
𓎿𓎿𓎿𓅱𓏏 | 1× N.f:sg:stpr ( 1 )
𓎿𓏏 | 1× N.f:sg ( 1 ) | 2× N.f:sg:stc ( 1, 2 ) | 1× N.f:sg:stpr ( 1 )
𓎿𓏏𓅱𓏥 | 7× N.f:sg ( 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7 ) | 1× N.f:sg:stc ( 1 ) | 3× N.f:sg:stpr ( 1, 2, 3 )
𓎿𓏏𓅱𓏥𓀀 | 1× N.f:sg ( 1 )
𓎿𓏏𓅱𓏨 | 1× N.f:sg ( 1 ) | 1× N.f:sg:stc ( 1 )
𓎿𓏏𓏛 | 1× N.f:sg ( 1 )
𓎿𓏏𓏛𓏥 | 2× N.f:sg ( 1, 2 )
𓎿𓏏𓏥 | 1× N.f:pl ( 1 ) | 3× N.f:sg ( 1, 2, 3 )
𓎿𓏤𓏤𓏤𓅱 | 1× N.f:sg:stc ( 1 )
𓎿𓏤𓏥 | 1× N.f:sg ( 1 )
𓎿𓏥 | 2× N.f:sg ( 1, 2 ) | 1× N.f:sg:stpr ( 1 )
𓎿𓏥𓅱 | 2× N.f:sg ( 1, 2 )
𓎿𓏥𓏏 | 1× N.f:sg:stpr ( 1 )
𓎿𓏪 | 1× N.f:pl ( 1 ) | 5× N.f:sg ( 1, 2, 3, 4, 5 ) | 2× N.f:sg:stc ( 1, 2 ) | 1× N.f:sg:stpr ( 1 )
𓎿𓏲𓏏 | 1× N.f:sg ( 1 )
𓎿𓏲𓏥 | 3× N.f:sg ( 1, 2, 3 ) | 1× N.f:sg:stpr ( 1 )
𓏁𓋴 | 1× N.f(infl. unedited) ( 1 )
𓏥𓎿 | 1× N.f:sg ( 1 )
𓎿𓊃𓅱𓏏𓀁 | 1× N.f(infl. unedited) ( 1 )
𓎿𓊃𓅱𓏏𓀁𓏥 | 1× N.f(infl. unedited) ( 1 )
𓎿𓏲𓏏𓏥 | 1× N.f:sg:stpr ( 1 )
𓎿𓊃𓏏 | 1× N.f:sg ( 1 )
𓏏 | 1× N.f:sg ( 1 )
𓏨 | 1× N.f:sg:stpr ( 1 )
𓏲𓏥 | 2× N.f:sg ( 1, 2 )
US9W14AVARA𓏨 | 1× N.f:sg ( 1 )
US9W14VARBUS9W14VARBUS9W14VARB | 1× N.f(infl. unedited) ( 1 ) | 1× N.f:sg ( 1 )
US9W14VARB[] | 1× N.f(infl. unedited) ( 1 )
US9W14VARB𓋴𓏏 | 1× N.f:sg:stpr ( 1 )
US9W14VARB𓋴𓏪 | 1× N.f:sg:stpr ( 1 )
US9W14VARB𓏲𓏥 | 1× N.f:sg ( 1 )
⸮? | 1× N.f:sg ( 1 )
[]US9W14VARBUS9W14VARB | 1× N.f:sg ( 1 )
[]𓊃𓏏𓏮𓏝 | 1× N.f:sg ( 1 )
[]𓋴𓏭𓀁 | 1× N.f:sg:stc ( 1 )
[]𓋴𓏲𓏏𓀁 | 1× N.f:sg:stc ( 1 )
[]𓎿𓋴 | 1× N.f:sg ( 1 )
⸮𓎛?𓅱𓏏 | 1× N.f:sg ( 1 )
𓎛US9W14VARB𓀁𓊃𓏲𓏥 | 1× N.f:sg ( 1 )
𓎛US9W14VARB𓋴𓀁𓏭𓅱 | 1× N.f:sg ( 1 )
𓎛US9W14VARB𓋴𓏲𓏥 | 1× N.f:sg ( 1 )
𓎛US9W14VARB𓏏 | 1× N.f:sg:stpr ( 1 )
𓎛US9W14VARB𓏲𓏥 | 1× N.f:sg:stpr ( 1 )
𓎛[] | 2× N.f:sg ( 1, 2 ) | 1× N.f:sg:stc ( 1 )
𓎛[]US9W14VARB𓏏𓀁 | 1× N.f:sg ( 1 )
𓎛𓎿[] | 1× N.f:sg ( 1 )
𓎛𓎿𓊃𓅱[] | 1× N.f:sg ( 1 )
𓎛𓎿𓊃𓅱𓏏[] | 1× N.f:sg ( 1 )
𓎛𓎿𓋴[] | 1× N.f:sg ( 1 )
𓎛𓎿𓋴[]𓀁𓍘 | 1× N.f:sg:stpr ( 1 )
𓎛𓎿𓋴[]𓀁𓏥 | 2× N.f:sg ( 1, 2 )
𓎛𓎿𓋴[]𓏏𓏲 | 1× N.f:sg:stpr ( 1 )
𓎛𓎿𓋴𓀁⸮𓏥? | 1× N.f:sg:stpr ( 1 )
𓎿Z2D𓅱 | 1× N.f:sg ( 1 )
𓎿[] | 1× N.f:sg ( 1 )
𓎿[]𓅱 | 1× N.f:sg:stpr ( 1 )
𓎿[]𓅱𓏥 | 1× N.f:sg:stpr ( 1 )
𓎿[]𓋴[] | 1× N.f:sg:stc ( 1 )
𓎿𓅱[] | 1× N.f:sg ( 1 )
𓎿𓋴[] | 1× N.f:sg ( 1 )
𓎿𓋴𓏏𓀁⸮𓏥? | 1× N.f:sg:stpr ( 1 )
𓎿𓏥[] | 1× N.f:sg ( 1 )
- Wb 3, 157.8-158.12
Contenu du champ bibliographique
Pour les abréviations bibliographiques que vous pouvez rechercher, voir ici.
Lemmes apparentés
Lemmes apparentés
Certaines entrées de lemmes fournissent également des informations sur des liens avec d’autres lemmes. Ces types de liens sont les suivants :
- Lien de référence (« remplacé par / référence par ») : les lemmes révoqués, obsolètes ou de référence, c’est-à-dire ceux dont le statut éditorial est « inactif » (voir ci-dessus), renvoient à leurs remplaçants respectifs (et vice versa).
- Lien hiérarchique (« lemme supérieur / référence à ») :
- conformément à l’analyse grammaticale largement acceptée selon laquelle les adjectifs et les lemmes verbaux correspondants sont interconnectés, les adjectifs fournissent généralement des liens vers les lemmes verbaux (hiérarchiquement supérieurs) correspondants (et vice versa).
- Les entrées de lemmes collocatifs, tels que jri̯ (sḫr.w), « prendre soin », sont liées à leur lemme « de base » (jri̯, « faire »). De même, les entrées qui représentent des éléments sémantiques particulièrement notables dans un certain contexte, tels que jri̯ (plus lemme subordonné), « engendrer », font référence à leur lemme hiérarchiquement supérieur (jri̯, « faire »).
- Lien diachronique (« successeur / prédécesseur ») : Les entrées de la liste de lemmes hiéroglyphiques/hiératiques et de la liste de lemmes démotiques qui présentent des liens historiques sont reliées entre elles en tant que successeurs ou prédécesseurs, respectivement (toujours en cours).
- Lien partie/tout (« parties / partie de ») : les lemmes composés, c’est-à-dire les lemmes constitués de deux mots ou plus, fournissent des références vers les entrées de lemmes qui correspondent à leurs différentes parties (et vice versa). p.ex., le composé ḥw.t-nṯr « temple » renvoie aux deux lemmes distincts ḥw.t « demeure » et nṯr « dieu » (et vice versa) (toujours en cours).
- Lien racine (« racine / racine de ») : les entrées pour les lemmes simples, c’est-à-dire les lemmes constitués d’un seul élément lexical, fournissent des références à leur racine consonantique (et vice versa).
Pour certaines relations, il est possible d'afficher les attestations du lemme principal ainsi que celles des lemmes qui lui sont liés hiérarchiquement (affichage récursif).
Références externes
Lemmes apparentés
Citer en tant que:
(Citation complète)"ḥzw.t" (Identifiant de lemme 109800) <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/lemma/109800>, édité par AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, avec des contributions de Lisa Seelau, Simon D. Schweitzer, Annik Wüthrich, Amr El Hawary, dans: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Édition du corpus 20, Version de l’application web 2.4.1, 5.3.2026, éd. par Tonio Sebastian Richter et Daniel A. Werning au nom de la Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften (Académie des sciences et des lettres de Berlin-Brandebourg) et Hans-Werner Fischer-Elfert et Peter Dils au nom de la Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Académie des sciences et des lettres de Saxe, Leipzig) (consulté: xx.xx.20xx)(Citation abrégée)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/lemma/109800, dans: Thesaurus Linguae Aegyptiae (consulté: xx.xx.20xx)
Commenter le contenu de cette page
Merci de contribuer à l’amélioration des données ! Votre commentaire va être envoyé à l’équipe du TLA pour évaluation. Pour plus d’informations, voir notre politique de confidentialité.
Partager cette page
Notez que si vous utilisez les boutons des réseaux sociaux (par exemple X, Facebook), les données seront transmises au service concerné. Pour plus de détails, consultez les politiques de confidentialité des services concernés.
N’hésitez pas à nous signaler toute erreur
Merci de nous aider à améliorer notre publication.
Si vous n’avez pas d’application e-mail installée sur votre appareil, veuillez saisir vous-même un e-mail, en citant l’identifiant / lien du lemme ou de l’unité (ou l’identifiant / lien de la phrase), ainsi que le type d’erreur, à l’adresse suivante : tla-web@bbaw.de.