ḥz.y(Identifiant de lemme 109750)
graphie hiéroglyphique: 𓎿𓇋𓇋
Identifiant permanent:
109750
URL permanente:
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/lemma/109750
Liste de lemmes: Hiéroglyphique / hiératique
Catégorie lexicale: nom commun (masc.)
Traduction
Catégorie de nom selon W.Schenkel:
III 4
Catégorie de nom selon J.Osing:III 4.14
Attestation dans le corpus de textes du TLA
193
Période d’attestation dans le corpus de textes du TLA:
de
2494
av. n. è.
à
14
n. è.
graphies dans le corpus de textes du TLA:
N’hésitez pas à nous signaler toute erreur
𓊗𓏤𓏤 | 1× N.m(infl. unedited) ( 1 )
𓎛𓊃𓎿𓇋 | 1× N.m:sg:stc ( 1 )
𓎛𓋴 | 1× N.m:sg ( 1 )
𓎛𓋴𓇋𓇋 | 1× N.m(infl. unedited) ( 1 )
𓎛𓋴𓇋𓇋𓀭 | 1× N.m(infl. unedited) ( 1 )
𓎛𓎿 | 1× N.m:sg ( 1 )
𓎛𓎿𓀁 | 1× N.m:sg ( 1 )
𓎛𓎿𓇋 | 1× N.m:sg ( 1 )
𓎛𓎿𓇋𓀀 | 1× N.m:sg ( 1 )
𓎛𓎿𓇋𓇋 | 1× N.m:pl:stpr ( 1 ) | 2× N.m:sg:stpr ( 1, 2 )
𓎛𓎿𓇋𓏥 | 1× N.m:pl ( 1 )
𓎛𓎿𓇋𓏧 | 1× N.m:pl ( 1 )
𓎛𓎿𓊃 | 2× N.m:sg ( 1, 2 ) | 1× N.m:sg:stc ( 1 )
𓎛𓎿𓊃𓀀𓏨 | 1× N.m:pl ( 1 )
𓎛𓎿𓊃𓅱 | 1× N.m:sg:stpr ( 1 )
𓎛𓎿𓊃𓅱𓀁 | 1× N.m:sg ( 1 )
𓎛𓎿𓊃𓅱𓅱𓏪 | 1× N.m:pl ( 1 )
𓎛𓎿𓊃𓇋𓇋 | 4× N.m:sg ( 1, 2, 3, 4 ) | 1× N.m:sg:stc ( 1 ) | 2× N.m:sg:stpr ( 1, 2 ) | 1× V\ptcp.pass.m.sg:stpr ( 1 )
𓎛𓎿𓊃𓇋𓇋𓀁 | 1× N.m(infl. unedited) ( 1 ) | 1× N.m:sg ( 1 )
𓎛𓎿𓊃𓇋𓇋𓀁𓀀 | 2× N.m:sg ( 1, 2 )
𓎛𓎿𓊃𓇋𓇋𓏲𓀁𓀀𓏥 | 1× N.m:pl ( 1 )
𓎛𓎿𓊃𓇋𓇋 | 1× N.m:sg ( 1 )
𓎛𓎿𓊃𓏛 | 1× N.m:sg ( 1 ) | 2× V\ptcp.pass.m.sg:stpr ( 1, 2 )
𓎛𓎿𓋴 | 3× N.m:sg ( 1, 2, 3 ) | 1× N.m:sg:stc ( 1 )
𓎛𓎿𓋴𓀀 | 1× N.m:sg ( 1 )
𓎛𓎿𓋴𓀁 | 1× N.m(infl. unedited) ( 1 )
𓎛𓎿𓋴𓀁𓀀𓏥 | 1× N.m:sg ( 1 )
𓎛𓎿𓋴𓀁𓏥 | 2× N.m:pl ( 1, 2 )
𓎛𓎿𓋴𓀁𓏪 | 2× N.m(infl. unedited) ( 1, 2 )
𓎛𓎿𓋴𓀼𓏥 | 1× N.m:pl ( 1 )
𓎛𓎿𓋴𓇋𓇋𓀁 | 1× N.m:sg ( 1 )
𓎛𓎿𓋴𓇋𓇋𓀼𓏥 | 1× N.m:pl ( 1 )
𓎛𓎿𓋴𓇋𓇋𓏲𓀁 | 1× N.m:sg ( 1 )
𓎛𓎿𓋴𓇋𓇋𓏲𓀁𓀀𓏥 | 1× N.m:pl ( 1 ) | 1× N.m:sg ( 1 )
𓎛𓎿𓋴𓏛𓀁 | 1× N.m:sg ( 1 )
𓎛𓎿𓋴𓏛𓀁𓏥 | 1× N.m:sg ( 1 )
𓎛𓎿𓋴𓏭𓇋𓇋𓀁𓀀 | 1× N.m:sg ( 1 )
𓎛𓎿𓋴𓏭𓇋𓇋𓀁𓀀𓏥 | 1× N.m:pl ( 1 )
𓎛𓎿𓋴𓏲𓇋𓇋𓀁𓀀𓏥 | 1× N.m:pl ( 1 )
𓎛𓎿𓋴 | 2× N.m:sg ( 1, 2 )
𓎛𓎿𓏥 | 1× N.m:pl ( 1 )
𓎛𓎿𓏪 | 1× N.m:pl ( 1 )
𓎿 | 1× N.m:pl ( 1 ) | 4× N.m:sg ( 1, 2, 3, 4 ) | 5× N.m:sg:stpr ( 1, 2, 3, 4, 5 )
𓎿𓀀 | 1× N.m:sg ( 1 )
𓎿𓀀𓏥 | 1× N.m:pl ( 1 )
𓎿𓀽𓏥 | 1× N.m:pl ( 1 )
𓎿𓅱 | 1× N.m:sg ( 1 )
𓎿𓅱𓏥 | 1× N.m:pl ( 1 )
𓎿𓇋𓇋 | 1× N.m(infl. unedited) ( 1 ) | 2× N.m:pl ( 1, 2 ) | 15× N.m:sg (par ex. 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11 ) | 14× N.m:sg:stpr (par ex. 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11 )
𓎿𓇋𓇋𓀀 | 2× N.m:sg ( 1, 2 )
𓎿𓇋𓇋𓀁 | 1× N.m:sg:stpr ( 1 )
𓎿𓇋𓇋𓀰𓏥 | 1× N.m:pl ( 1 )
𓎿𓇋𓇋𓀼 | 2× N.m:sg ( 1, 2 )
𓎿𓇋𓇋𓀽 | 1× N.m:sg ( 1 )
𓎿𓇋𓇋𓏏𓅱 | 1× N.m:sg ( 1 )
𓎿𓇋𓇋𓏛 | 1× N.m:sg ( 1 )
𓎿𓇋𓇋𓏝 | 1× N.m:sg:stpr ( 1 )
𓎿𓇋𓇋𓏪 | 4× N.m:pl ( 1, 2, 3, 4 )
𓎿𓇋𓇋𓏪 | 1× N.m:pl:stpr ( 1 )
𓎿𓊃 | 1× N.m:sg ( 1 )
𓎿𓊃𓇋𓇋 | 1× N.m:sg ( 1 )
𓎿𓋴𓇋𓇋 | 1× N.m:sg ( 1 )
𓎿𓋴𓇋𓇋𓀽𓏥 | 1× N.m:pl ( 1 )
𓎿𓎛𓋴𓇋𓇋 | 1× N.m:sg ( 1 )
𓎿𓏥 | 2× N.m:pl ( 1, 2 )
𓎿𓏥 | 1× N.m:pl:stc ( 1 )
| 5× N.m:sg ( 1, 2, 3, 4, 5 )
US9W14VARB𓇋𓇋 | 2× N.m:sg ( 1, 2 )
[]𓀁𓏥 | 1× N.m:sg:stpr ( 1 )
[]𓅱𓏥 | 1× N.m:pl ( 1 )
[]𓇋 | 1× N.m:sg ( 1 )
[]𓇋𓇋 | 1× N.m:sg:stc ( 1 )
[]𓇋𓏲𓀁𓀀𓏥 | 1× N.m:pl ( 1 )
𓎛US9W14VARB𓊃US9A1VARC | 1× N.m:sg ( 1 )
𓎛US9W14VARB𓋴US9A1VARE | 1× N.m:sg ( 1 )
𓎛US9W14VARB𓋴𓀁US9A1VARE | 1× N.m:sg ( 1 )
𓎛US9W14VARB𓋴𓏥 | 1× N.m(infl. unedited) ( 1 )
𓎛[]𓊃𓇋𓇋 | 1× N.m:sg:stpr ( 1 )
𓎛[]𓋴𓏥 | 1× N.m:pl:stpr ( 1 )
𓎛𓋴𓇋𓇋𓀭𓉻[]𓄚𓈖[] | 1× N.m(infl. unedited) ( 1 )
𓎛𓎿𓇋[] | 1× N.m:sg ( 1 )
𓎛𓎿𓋴[] | 1× N.m:sg:stpr ( 1 )
𓎛𓎿𓋴𓇋[] | 1× N.m:sg:stpr ( 1 )
𓎛𓎿𓋴𓇋𓇋[] | 1× N.m:sg:stpr ( 1 )
𓎿[] | 1× N.m:sg:stpr ( 1 )
𓎿𓇋[] | 1× N.m:sg ( 1 )
𓎿𓊃𓇋𓇋𓀁A1B | 2× N.m(infl. unedited) ( 1, 2 )
- Wb 3, 156.5-22
Contenu du champ bibliographique
Pour les abréviations bibliographiques que vous pouvez rechercher, voir ici.
Lemmes apparentés
Lemmes apparentés
Certaines entrées de lemmes fournissent également des informations sur des liens avec d’autres lemmes. Ces types de liens sont les suivants :
- Lien de référence (« remplacé par / référence par ») : les lemmes révoqués, obsolètes ou de référence, c’est-à-dire ceux dont le statut éditorial est « inactif » (voir ci-dessus), renvoient à leurs remplaçants respectifs (et vice versa).
- Lien hiérarchique (« lemme supérieur / référence à ») :
- conformément à l’analyse grammaticale largement acceptée selon laquelle les adjectifs et les lemmes verbaux correspondants sont interconnectés, les adjectifs fournissent généralement des liens vers les lemmes verbaux (hiérarchiquement supérieurs) correspondants (et vice versa).
- Les entrées de lemmes collocatifs, tels que jri̯ (sḫr.w), « prendre soin », sont liées à leur lemme « de base » (jri̯, « faire »). De même, les entrées qui représentent des éléments sémantiques particulièrement notables dans un certain contexte, tels que jri̯ (plus lemme subordonné), « engendrer », font référence à leur lemme hiérarchiquement supérieur (jri̯, « faire »).
- Lien diachronique (« successeur / prédécesseur ») : Les entrées de la liste de lemmes hiéroglyphiques/hiératiques et de la liste de lemmes démotiques qui présentent des liens historiques sont reliées entre elles en tant que successeurs ou prédécesseurs, respectivement (toujours en cours).
- Lien partie/tout (« parties / partie de ») : les lemmes composés, c’est-à-dire les lemmes constitués de deux mots ou plus, fournissent des références vers les entrées de lemmes qui correspondent à leurs différentes parties (et vice versa). p.ex., le composé ḥw.t-nṯr « temple » renvoie aux deux lemmes distincts ḥw.t « demeure » et nṯr « dieu » (et vice versa) (toujours en cours).
- Lien racine (« racine / racine de ») : les entrées pour les lemmes simples, c’est-à-dire les lemmes constitués d’un seul élément lexical, fournissent des références à leur racine consonantique (et vice versa).
Pour certaines relations, il est possible d'afficher les attestations du lemme principal ainsi que celles des lemmes qui lui sont liés hiérarchiquement (affichage récursif).
Références externes
Lemmes apparentés
Citer en tant que:
(Citation complète)"ḥz.y" (Identifiant de lemme 109750) <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/lemma/109750>, édité par AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, avec des contributions de Simon D. Schweitzer, Annik Wüthrich, Amr El Hawary, dans: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Édition du corpus 20, Version de l’application web 2.4.1, 5.3.2026, éd. par Tonio Sebastian Richter et Daniel A. Werning au nom de la Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften (Académie des sciences et des lettres de Berlin-Brandebourg) et Hans-Werner Fischer-Elfert et Peter Dils au nom de la Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Académie des sciences et des lettres de Saxe, Leipzig) (consulté: xx.xx.20xx)(Citation abrégée)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/lemma/109750, dans: Thesaurus Linguae Aegyptiae (consulté: xx.xx.20xx)
Commenter le contenu de cette page
Merci de contribuer à l’amélioration des données ! Votre commentaire va être envoyé à l’équipe du TLA pour évaluation. Pour plus d’informations, voir notre politique de confidentialité.
Partager cette page
Notez que si vous utilisez les boutons des réseaux sociaux (par exemple X, Facebook), les données seront transmises au service concerné. Pour plus de détails, consultez les politiques de confidentialité des services concernés.
N’hésitez pas à nous signaler toute erreur
Merci de nous aider à améliorer notre publication.
Si vous n’avez pas d’application e-mail installée sur votre appareil, veuillez saisir vous-même un e-mail, en citant l’identifiant / lien du lemme ou de l’unité (ou l’identifiant / lien de la phrase), ainsi que le type d’erreur, à l’adresse suivante : tla-web@bbaw.de.