ḥbs(Lemma-ID 103750)
Hieroglyphische Schreibung: 𓎛𓃀𓋴𓋳
Persistente ID:
103750
Persistente URL:
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/lemma/103750
Lemma-Liste: Hieroglyphisch/Hieratisch
Wortklasse: Substantiv (mask.)
Übersetzung
Nominalbildungklasse nach W.Schenkel:
II 4
Nominalbildungsklasse nach J.Osing:II 4.23
Bezeugung im TLA-Textkorpus
278
Belegzeitraum im TLA-Textkorpus:
von
2686 v.Chr.
bis
324 n.Chr.
Schreibungen im TLA-Textkorpus:
Weisen Sie uns gerne auf Irrtümer hin
𓋳 | 2× N.m(infl. unedited) ( 1, 2 ) | 5× N.m:sg ( 1, 2, 3, 4, 5 ) | 1× N.m:sg:stc ( 1 ) | 11× N.m:sg:stpr ( 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11 )
𓋳𓏥 | 2× N.m(infl. unedited) ( 1, 2 ) | 16× N.m:pl (z.B. 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11 ) | 15× N.m:sg (z.B. 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11 )
𓋳𓏨 | 1× N.m:sg ( 1 )
𓋳𓏪 | 7× N.m:sg ( 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7 )
𓋳𓏲 | 1× N.m:sg ( 1 )
𓋴𓅱𓋳 | 1× N.m:sg ( 1 )
𓍱 | 2× N.m:sg ( 1, 2 )
𓍱𓈒 | 1× N.m:sg ( 1 )
𓍱𓍱𓍱 | 1× N.m:pl:stc ( 1 )
𓍱𓏪𓏛𓏥 | 1× N.m:sg ( 1 )
𓎛𓃀𓊃𓅱𓋳 | 1× N.m(infl. unedited) ( 1 )
𓎛𓃀𓊃𓅱𓋳𓏤𓏥 | 1× N.m:sg ( 1 )
𓎛𓃀𓊃𓅱𓋳𓏥 | 4× N.m(infl. unedited) ( 1, 2, 3, 4 )
𓎛𓃀𓊃𓋳 | 1× N.m(infl. unedited) ( 1 ) | 1× N.m:sg ( 1 )
𓎛𓃀𓊃𓋳𓏥 | 2× N.m:pl ( 1, 2 )
𓎛𓃀𓊃𓍱 | 1× N.m(infl. unedited) ( 1 )
𓎛𓃀𓊃𓍱𓏨 | 1× N.m:sg ( 1 )
𓎛𓃀𓋳 | 2× N.m(infl. unedited) ( 1, 2 )
𓎛𓃀𓋴𓅱𓋳var | 1× N.m:sg ( 1 )
𓎛𓃀𓋴𓅱𓋳𓏥 | 3× N.m:pl ( 1, 2, 3 )
𓎛𓃀𓋴𓅱𓋳𓏪 | 4× N.m:pl ( 1, 2, 3, 4 )
𓎛𓃀𓋴𓅱𓍱𓏥 | 1× N.m:pl ( 1 )
𓎛𓃀𓋴𓅱varvarvar𓏪 | 1× N.m:pl ( 1 )
𓎛𓃀𓋴𓇟 | 1× N.m:sg ( 1 )
𓎛𓃀𓋴𓋳 | 8× N.m:sg ( 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8 )
𓎛𓃀𓋴𓋳𓏥 | 1× N.m(infl. unedited) ( 1 ) | 2× N.m:pl ( 1, 2 ) | 1× N.m:sg ( 1 )
𓎛𓃀𓋴𓋳𓏧 | 1× N.m:pl:stpr ( 1 )
𓎛𓃀𓋴𓋳𓏪 | 1× N.m:pl:stpr ( 1 )
𓎛𓃀𓋴𓍢𓋳𓏥 | 1× N.m:sg ( 1 )
𓎛𓃀𓋴𓍱 | 15× N.m:sg (z.B. 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11 )
𓎛𓃀𓋴𓍱𓀜 | 1× N.m:sg ( 1 )
𓎛𓃀𓋴𓍱𓂡 | 1× N.m:sg ( 1 )
𓎛𓃀𓋴𓍱𓂡𓏥 | 1× N.m(infl. unedited) ( 1 )
𓎛𓃀𓋴𓍱𓏥 | 1× N.m(infl. unedited) ( 1 ) | 10× N.m:pl ( 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10 ) | 3× N.m:pl ( 1, 2, 3 ) | 2× N.m:pl:stpr ( 1, 2 ) | 4× N.m:sg ( 1, 2, 3, 4 ) | 2× N.m:sg ( 1, 2 )
𓎛𓃀𓋴𓍱𓏥 | 1× N.m:sg ( 1 )
𓎛𓃀𓋴𓍱𓏪 | 2× N.m:pl ( 1, 2 )
𓎛𓃀𓋴𓎤𓏥 | 1× N.m:pl:stpr ( 1 )
𓎛𓃀𓋴𓎵 | 1× N.m:sg ( 1 )
𓎛𓃀𓋴𓏯𓍱 | 1× N.m:sg ( 1 )
𓎛𓃀𓋴𓏲𓋳𓏤𓏥 | 1× N.m:sg ( 1 )
𓎛𓃀𓋴𓏲𓋳𓏥 | 2× N.m:pl:stpr ( 1, 2 ) | 4× N.m:sg ( 1, 2, 3, 4 )
𓎛𓃀𓋴𓏲𓋳𓏥var | 1× N.m:pl:stpr ( 1 )
𓎛𓃀𓋴𓏲𓋳 | 1× N.m:sg ( 1 )
𓎛𓃀𓋴𓏲𓍱 | 1× N.m:sg ( 1 )
𓎛𓃀𓋴𓏲𓍱𓀜 | 2× N.m:sg ( 1, 2 )
𓎛𓃀𓋴𓏲𓍱𓂡 | 1× N.m:sg ( 1 )
𓎛𓃀𓋴𓏲𓍱𓏥 | 9× N.m:pl ( 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9 ) | 8× N.m:pl ( 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8 ) | 3× N.m:pl:stpr ( 1, 2, 3 ) | 1× N.m:pl:stpr ( 1 ) | 1× N.m:sg ( 1 ) | 1× N.m:sg ( 1 ) | 1× N.m:sg:stc ( 1 )
𓎛𓃀𓋴𓏲𓍱𓏪 | 5× N.m:pl ( 1, 2, 3, 4, 5 ) | 1× N.m:pl:stpr ( 1 ) | 1× N.m:sg ( 1 )
𓎛𓃀𓋴𓏲𓍲𓏥 | 1× N.m:pl:stpr ( 1 )
𓎛𓃀𓋴𓋳 | 1× N.m:sg:stpr ( 1 )
𓎛𓃀𓋴 | 1× N.m:sg ( 1 )
𓎛𓃀𓋴𓇋𓇋𓍱𓏥 | 1× N.m:pl ( 1 )
𓎛𓊸𓊃𓍱𓏥 | 1× N.m:pl:stpr ( 1 )
𓎛𓊸𓋴𓍱 | 3× N.m:sg ( 1, 2, 3 )
𓎛𓋴𓃀𓏲𓋳𓏪 | 1× N.m:pl ( 1 )
𓎛𓋴𓃀𓏲𓍱 | 1× N.m:sg ( 1 )
𓎛𓋴𓃀𓏲𓍱𓏥 | 1× N.m:pl ( 1 )
𓃀𓊃𓅱𓋳 | 1× N.m(infl. unedited) ( 1 )
𓃀𓊃𓅱𓋳𓏥 | 1× N.m(infl. unedited) ( 1 )
𓃀𓋴𓅱𓋳𓏨 | 1× N.m:pl ( 1 )
[]𓃀𓋴𓏲𓍱𓏥 | 2× N.m:pl ( 1, 2 ) | 1× N.m:sg ( 1 )
[]𓋳𓏥 | 1× N.m:sg:stpr ( 1 )
[]𓋴𓍱 | 1× N.m:sg ( 1 )
[]𓋴𓍱𓏥 | 1× N.m:pl ( 1 )
[]𓍱𓏥 | 1× N.m:sg ( 1 )
𓎛[] | 1× N.m:sg ( 1 )
𓎛𓃀[] | 1× N.m:pl ( 1 ) | 1× N.m:sg ( 1 )
𓎛𓃀𓋴[] | 1× N.m:pl ( 1 ) | 4× N.m:sg ( 1, 2, 3, 4 )
𓎛𓃀𓋴[]𓋳[] | 1× N.m:pl:stpr ( 1 )
𓎛𓃀𓋴𓏏𓍱[] | 1× N.m:sg ( 1 )
𓎛𓃀𓋴𓏲[]𓏥 | 1× N.m:pl:stpr ( 1 )
- Wb 3, 65.18-66.12
Inhalte des Bibliographie-Feldes
Eine Liste bibliographischer Abkürzungen, nach denen Sie vielleicht suchen wollen, finden Sie hier.
In Beziehung stehende Lemmata
In Beziehung stehende Lemmata
Viele Lemmaeinträge enthalten auch Informationen über Beziehungen zu anderen Lemmata. Arten solcher Beziehungen sind:
- Verweis-Relation (“Verweist auf / Verweisziel für”): zurückgezogene, veraltete oder ‚verweisende‛ Lemmata, d.h. solche mit dem redaktionellen Status „Inaktiv‟ (siehe oben), verweisen auf ihr jeweiliges Ersatzlemmata (und umgekehrt).
- Hierarchische Relation (“Hierarchisch übergeordnet / Hierarchisch untergeordnet”):
- Entsprechend der weithin akzeptierten grammatischen Analyse, dass Adjektive und entsprechende verbale Lemmata produktiv miteinander verbunden sind, bieten Adjektive in der Regel Links zu dem jeweiligen (übergeordneten) verbalen Lemma (und umgekehrt).
- Kollokationslemma-Einträge wie jri̯ (sḫr.w) ‚sich kümmern‛ verweisen auf ihr übergeordnetes Kernlemma (jri̯ ‚machen'). Ebenso verweisen Einträge, die kontextuell besonders beachtenswerte Semantiken repräsentieren, wie jri̯ (plus Nachkommenname) ‚zeugen‛ auf ihr übergeordnetes Lemma (jri̯ ‚machen').
- Diachrone Relation (“Zeitlicher Nachfolger / Zeitlicher Vorgänger”): Historisch verwandte Einträge in der hieroglyphisch-hieratischen Lemmaliste und der demotischen Lemmaliste sind als Nachfolger bzw. Vorgänger miteinander verknüpft. (Beständig in Arbeit.)
- Teil/Ganzes-Relation (“Bestandteile / Bestandteil von”): Mehrwort-Lemmata, d.h. Lemmata, die aus zwei oder mehr Wörtern bestehen, bieten Links zu den Lemmaeinträgen für ihre jeweiligen Teile (und umgekehrt). Zum Beispiel verweist die Verbindung ḥw.t-nṯr „Tempel‟ auf die beiden separaten Lemmata ḥw.t „Haus‟ und nṯr „Gott‟ (und umgekehrt). (Beständig in Arbeit.)
- Wurzel-Relation (“Wurzel / Wurzel von”): Einträge von einfachen, d.h. Ein-Wort-Lemmata, geben Hinweise auf ihre konsonantische Wurzel (und umgekehrt).
Für einige der Relationen gibt es die Möglichkeit, sich die Belegstellen des Hauptlemmas zusammen mit den Belegstellen der hierarchisch verknüpften Lemmata anzeigen zu lassen (rekursiv).
Digitale Verweise
In Beziehung stehende Lemmata
Bitte zitieren als:
(Vollzitation)"ḥbs" (Lemma-ID 103750) <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/lemma/103750>, ediert von AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, unter Mitarbeit von Lisa Seelau, Simon D. Schweitzer, Annik Wüthrich, Amr El Hawary, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Korpus-Ausgabe 20, Web-App-Version 2.4, 21.1.2026, hrsg. von Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning im Auftrag der Berlin-Brandenburgischen Akademie der Wissenschaften und Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils im Auftrag der Sächsischen Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Zugriff am: xx.xx.20xx)(Kurzzitation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/lemma/103750, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (Zugriff am: xx.xx.20xx)
Kommentieren Sie den Inhalt dieser Seite
Danke, dass Sie uns helfen, unser Angebot zu verbessern. Ihr Kommentar wird an das TLA-Team zur Bearbeitung übermittelt werden. Weitere Informationen finden Sie in der Datenschutz-Erklärung.
Teile diese Seite
Beachten Sie, dass, wenn Sie Social Media-Buttons (z.b. X, Facebook) nutzen, Daten an die entsprechenden Services übermittelt werden. Details entnehmen Sie den Datenschutzrichtlinien des entsprechenden Angebots.
Weisen Sie uns gerne auf Irrtümer hin
Danke, dass Sie uns helfen, unser Angebot zu verbessern.
Falls Sie kein e-Mail-Programm auf Ihrem Endgerät installiert haben, verfassen Sie bitte händisch eine e-Mail unter Angabe der Lemma-ID/Link, Token-ID/Link (oder Satz-ID/Link), Art des Fehlers an: tla-web@bbaw.de.