TLA – Collaboration
La plateforme de publication et d'édition Thesaurus Linguae Aegyptiae (TLA) est éditée par le projet des académies, « Strukturen und Transformationen des Wortschatzes der ägyptischen Sprache: Text- und Wissenskultur im Alten Ägypten » (« Structure et transformation du vocabulaire de la langue égyptienne : textes et connaissances de la culture de l’Égypte ancienne ») (2013-2034). Il s’agit d’une anthologie en constante évolution de textes égyptiens issus de toutes les phases de l’histoire de la langue égyptienne. De nombreuses collaborations externes ont grandement contribué à augmenter les listes de lemmes et le corpus du TLA depuis ses débuts, et à améliorer la qualité des données.
La quantité considérable de textes égyptiens conservés (estimation : 5 millions de mots pour les seuls textes hiéroglyphiques et hiératiques édités) a nécessité et continuera de nécessiter de telles collaborations avec d’autres projets, institutions et chercheuses et chercheurs se consacrant à l'étude de l’Égypte ancienne. Le TLA accueille et encourage ces collaborations dans le domaine de l’égyptologie et des études coptes. Chercheuses et chercheurs sont invités à publier des textes égyptiens anciens en encodage numérique sur la plateforme TLA en libre accès, contribuant ainsi à l’une des plus grandes collections de textes numériques dans le domaine de l’égyptologie. Il existe deux modes de coopération : (i) le partage de données textuelles numériques (notamment la translittération et les traductions de textes égyptiens, mais aussi la transcription hiéroglyphique au moyen du Manuel de Codage) ou (ii) l’édition de textes en eux-mêmes. Les chercheuses et chercheurs qui souhaitent ajouter eux-mêmes des textes au TLA ont la possibilité de travailler avec une copie gratuite du logiciel de saisie du projet Berlin Text System (BTS) à parti de leur ordinateur personnel (toutefois, le logiciel est uniquement disponible pour MS Windows à l’heure actuelle). Les rédacteurs et rédactrices du TLA s’engagent à mentionner explicitement l’intégralité des collaborations et le nom des collaboratrices et collaborateurs. Si une collaboration vous intéresse, veuillez contacter l’un des deux coordinateurs du projet : Peter Dils (Leipzig) ou Daniel Werning (Berlin).
Le TLA doit beaucoup aux institutions (projets et chercheuses/chercheurs individuels) qui lui offrent leur coopération et soutiennent son développement depuis plusieurs décennies. Les coopérations actuelles et passées avec des institutions et des projets, ainsi que le nom des personnes, figurent ici.