جار تحميل الجمل...

(نحن نجتهد من أجل تحسين أداء هذه الصفحة.)

جمل النص ZX4DYICSQVD7PB5OIXB7KOZAWQ

Textanfang fehlt unbekannte Anzahl an Textzeilen am Anfang weggebrochen 1 tbt.t mw ⸮mjs[.t]? Rest der Zeile zerstört

de
[... ... …], tbt.t-Pflanze, Wasser, Leber (?), [… ... ...

2 jms(.t) šms Rest der Zeile zerstört 3 jm

de
… ... ...], Dill, šꜣms-Pflanze, [… ... ... (werde gesalbt? o.ä.)] damit (?).
de
Ein anderes (Heilmittel):

snṯr wꜣḏ (n)ḥḥ smj Rest der Zeile zerstört

de
frischer Weihrauch, Sesamöl, Dickmilch, [… ... ...

4 ḏrḏ n(.j) jzr nḏ m (j)ḫ.t [wꜥ.t] Rest der Zeile zerstört

de
… ... ...] Blatt der Tamariske. (Es) werde zerrieben zu [einer] Masse [... ... ...

Lücke 5 r hrw 4

de
[…] an vier Tagen.
de
Eine wirklich erfolgreiche Methode!
de
Ein anderes (Heilmittel):

ꜥḏ.w wꜣḏ Rest der Zeile zerstört

de
frisches Fett, [… ... ...

6 k(y).t

de
Ein anderes (Heilmittel):




    Textanfang fehlt
     
     

     
     




    unbekannte Anzahl an Textzeilen am Anfang weggebrochen
     
     

     
     




    1
     
     

     
     

    substantive_fem
    de
    [eine Pflanze]

    (unspecified)
    N.f:sg

    substantive_masc
    de
    Wasser

    (unspecified)
    N.m:sg

    substantive_fem
    de
    Leber

    (unspecified)
    N.f:sg




    Rest der Zeile zerstört
     
     

     
     
de
[... ... …], tbt.t-Pflanze, Wasser, Leber (?), [… ... ...




    2
     
     

     
     

    substantive_fem
    de
    Dill

    (unspecified)
    N.f:sg

    substantive_masc
    de
    Pyrethrum (?)

    (unspecified)
    N.m:sg




    Rest der Zeile zerstört
     
     

     
     




    3
     
     

     
     

    prepositional_adverb
    de
    damit

    (unspecified)
    PREP\advz
de
… ... ...], Dill, šꜣms-Pflanze, [… ... ... (werde gesalbt? o.ä.)] damit (?).

    adjective
    de
    anderer

    Adj.sgf
    ADJ:f.sg
de
Ein anderes (Heilmittel):

    substantive_masc
    de
    Weihrauch

    (unspecified)
    N.m:sg

    adjective
    de
    grün; frisch; jung

    Adj.sgm
    ADJ:m.sg

    substantive_masc
    de
    Olivenöl; Öl

    (unspecified)
    N.m:sg

    substantive
    de
    Sahne; Dickmilch

    (unspecified)
    N:sg




    Rest der Zeile zerstört
     
     

     
     
de
frischer Weihrauch, Sesamöl, Dickmilch, [… ... ...




    4
     
     

     
     

    substantive_masc
    de
    Blätter (der Bäume)

    (unspecified)
    N.m:sg

    nisbe_adjective_preposition
    de
    von [Genitiv]

    Adj.sgm
    PREP-adjz:m.sg

    substantive_masc
    de
    Tamariske

    (unspecified)
    N.m:sg

    verb_2-lit
    de
    zerreiben; mahlen

    SC.pass.ngem.impers
    V\tam.pass

    preposition
    de
    als (etwas sein)

    (unspecified)
    PREP

    substantive_fem
    de
    Sache

    (unspecified)
    N.f:sg

    adjective
    de
    einzig

    Adj.sgf
    ADJ:f.sg




    Rest der Zeile zerstört
     
     

     
     
de
… ... ...] Blatt der Tamariske. (Es) werde zerrieben zu [einer] Masse [... ... ...




    Lücke
     
     

     
     




    5
     
     

     
     

    preposition
    de
    lang (Dauer); [temporal]

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de
    Tag

    (unspecified)
    N.m:sg

    cardinal
    de
    [Kardinalzahl (ganze Zahlen und Brüche) in Ziffernschreibung]

    (unspecified)
    NUM.card
de
[…] an vier Tagen.

    adverb
    de
    etwas wirklich Treffliches; vortrefflich

    (unspecified)
    ADV
de
Eine wirklich erfolgreiche Methode!

    adjective
    de
    anderer

    Adj.sgf
    ADJ:f.sg
de
Ein anderes (Heilmittel):

    substantive_masc
    de
    Fett (vom Tier)

    (unspecified)
    N.m:sg

    adjective
    de
    grün; frisch; jung

    Adj.sgm
    ADJ:m.sg




    Rest der Zeile zerstört
     
     

     
     
de
frisches Fett, [… ... ...




    6
     
     

     
     

    adjective
    de
    anderer

    Adj.sgf
    ADJ:f.sg
de
Ein anderes (Heilmittel):
مسار (مسارات) النص:

التأريخ (الإطار الزمني):
مؤلف (مؤلفون): Ines Köhler؛ مع مساهمات من قبل: Peter Dils، Altägyptisches Wörterbuch، Lutz Popko، Daniel A. Werning ؛ (تم إنشاء ملف النص: ٢٠١٦/١٢/٠٦، آخر تغييرات: ٢٠٢٤/١٠/١٤)

يرجى الاقتباس كـ:

(الاقتباس الكامل)
Ines Köhler، مع مساهمات من قبل Peter Dils، Altägyptisches Wörterbuch، Lutz Popko، Daniel A. Werning، جمل النص "oBerlin P 5570" (معرف النص ZX4DYICSQVD7PB5OIXB7KOZAWQ) ، في: Thesaurus Linguae Aegyptiae، إصدار المتن ١۹، إصدار تطبيق الويب ٠.٢.٢، ٢٠٢٤/١١/٥ ، نُشر بواسطة Tonio Sebastian Richter و Daniel A. Werning نيابة عن Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften (أكاديمية برلين-براندنبورغ للعلوم والإنسانيات) و Hans-Werner Fischer-Elfert و Peter Dils نيابة عن Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (الأكاديمية الساكسونية للعلوم والإنسانيات في لايبزيغ) (تم الوصول: xx.xx.20xx)
(الاقتباس المختصر)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/text/ZX4DYICSQVD7PB5OIXB7KOZAWQ/sentences، في: Thesaurus Linguae Aegyptiae (تم الوصول: xx.xx.20xx)