Loading sentences...
(We are struggling to improve the performance of this page.)
Sentences of text ZT7NFGRAHBG75I2NEOZQSSVKJM
de Und du sollst es in den Weinbecher geben,
de und du sollst siebenmal dazu rezitieren,
de und du sollst es der Frau zur betreffenden Zeit zu trinken geben.
de (Spruch) für das Gehen zu einem Vorgesetzten, wenn er mit dir streitet und nicht zu dir redet.
de (griechischer Zauberspruch)
de Rezitation:
de Seine Anrufung auch in Ägyptisch folgt anschließend (wörtl. "(....) ist dies, was unten ist").
de "Verfolge mich nicht, NN!"
de "Ich bin Papipetou Metoubanes, indem ich die Mumie des Osiris trage und im Begriff bin, sie nach Abydos zu nehmen, um sie in Alchai ruhen zu lassen."
de "Wenn NN heute mit mir streitet, werde ich sie (die Mumie des Osiris) hinauswerfen."
(31) |
de Und du sollst es in den Weinbecher geben, |
||
(32) |
de und du sollst siebenmal dazu rezitieren, |
||
(33) |
de und du sollst es der Frau zur betreffenden Zeit zu trinken geben. |
||
(34) |
de (Spruch) für das Gehen zu einem Vorgesetzten, wenn er mit dir streitet und nicht zu dir redet. |
||
(35) |
|
de (griechischer Zauberspruch) |
|
(36) |
XV,27 (rechts außerhalb des Satzspiegels) ḏd-md(.t) |
de Rezitation: |
|
(37) |
de Seine Anrufung auch in Ägyptisch folgt anschließend (wörtl. "(....) ist dies, was unten ist"). |
||
(38) |
de "Verfolge mich nicht, NN!" |
||
(39) |
de "Ich bin Papipetou Metoubanes, indem ich die Mumie des Osiris trage und im Begriff bin, sie nach Abydos zu nehmen, um sie in Alchai ruhen zu lassen." |
||
(40) |
de "Wenn NN heute mit mir streitet, werde ich sie (die Mumie des Osiris) hinauswerfen." |
Please cite as:
(Full citation)Günter Vittmann, with contributions by Altägyptisches Wörterbuch, Sentences of text "London-Leiden " (Text ID ZT7NFGRAHBG75I2NEOZQSSVKJM) <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/text/ZT7NFGRAHBG75I2NEOZQSSVKJM/sentences>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 18, Web app version 2.1.4, 6/27/2023, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/text/ZT7NFGRAHBG75I2NEOZQSSVKJM/sentences, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)
Comment the content of this page
Thank you for helping to improve the data! Your comment will be send to the TLA team for evaluation. For more information, see our privacy policy.
Share this page
Note that if you use the social media buttons (e.g., X, Facebook), data will be delivered to the respective service. For details, see the privacy policies of the respective service(s).