Lade Sätze...

(Wir werden daran arbeiten, die Performance dieser Seite zu verbessern.)

Sätze von Text ZRTTKPW7XNADZAQI7T6ZRBDNHE

de
(Oh) 𓍹Ba-en-Ra Meri-Amun𓍺 LHG,
solange du existierst, existiert die Ewigkeit,
(und) solange die Ewigkeit existiert, existierst du.

wn =k mn.ṱ {r} 〈ḥr〉 s.t jt =k 7.10 Rꜥ-Ḥr-ꜣḫ.tj unmittelbar anschließend: Kolophon

de
Mögest du fest installiert sein {an der Stelle} 〈auf dem Thron〉 deines Vaters Re-Harachte.


    kings_name
    de
    [Thronname Merenptahs]

    (unspecified)
    ROYLN


    verb
    de
    l.h.g. (Abk.)

    (unspecified)
    V(infl. unedited)






     
     

     
     


    verb_2-gem
    de
    existieren

    SC.act.gem.2sgm
    V\tam.act:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    -2sg.m


    verb_2-gem
    de
    existieren

    SC.act.gem.nom.subj
    V\tam.act


    substantive_masc
    de
    Ewigkeit

    (unspecified)
    N.m:sg






     
     

     
     


    verb_2-gem
    de
    existieren

    SC.act.gem.nom.subj
    V\tam.act


    substantive_masc
    de
    Ewigkeit

    (unspecified)
    N.m:sg


    verb_2-gem
    de
    existieren

    SC.act.gem.2sgm
    V\tam.act:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    -2sg.m






     
     

     
     
de
(Oh) 𓍹Ba-en-Ra Meri-Amun𓍺 LHG,
solange du existierst, existiert die Ewigkeit,
(und) solange die Ewigkeit existiert, existierst du.


    particle
    de
    [aux.]

    Aux.wn.stpr.2sgm_(Prep)_Verb
    AUX:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    -2sg.m


    verb_2-lit
    de
    fortdauern

    PsP.2sgm_Aux.wn
    V\res-2sg.m


    preposition
    de
    an (lok.)

    (unspecified)
    PREP


    preposition
    de
    auf

    (unspecified)
    PREP


    substantive_fem
    de
    Thron

    Noun.sg.stc
    N.f:sg:stc


    substantive_masc
    de
    Vater

    Noun.sg.stpr.2sgm
    N.m:sg:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    -2sg.m






     
     

     
     





    7.10
     
     

     
     


    gods_name
    de
    Re-Harachte

    (unspecified)
    DIVN






     
     

     
     





    unmittelbar anschließend: Kolophon
     
     

     
     
de
Mögest du fest installiert sein {an der Stelle} 〈auf dem Thron〉 deines Vaters Re-Harachte.
Text-Pfad(e):

Autor:innen: Peter Dils; unter Mitarbeit von: AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, Lutz Popko, Svenja Damm, Anja Weber (Textdatensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015), letzte Änderung: 20.06.2025)

Bitte zitieren als:

(Vollzitation)
Peter Dils, unter Mitarbeit von AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, Lutz Popko, Svenja Damm, Anja Weber, Sätze von Text "Rto 7.2-7.10: Lobpreis auf Merenptah und seine Deltaresidenz" (Text-ID ZRTTKPW7XNADZAQI7T6ZRBDNHE) , in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Korpus-Ausgabe 20, Web-App-Version 2.3.2, 31.10.2025, hrsg. von Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning im Auftrag der Berlin-Brandenburgischen Akademie der Wissenschaften und Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils im Auftrag der Sächsischen Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Zugriff am: xx.xx.20xx)
(Kurzzitation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/text/ZRTTKPW7XNADZAQI7T6ZRBDNHE/sentences, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (Zugriff am: xx.xx.20xx)