Loading sentences...

(We are struggling to improve the performance of this page.)

Sentences of text ZJBPS435F5BRBBWID3MMOOCP3Y

  (41)

Spruch 13.1

Spruch 13.1 [rꜣ] [n] ꜥq ⸢sbꜣ⸣ [sn.nw] ḏd

de [Spruch des] Eintretens durch das [zweite] Tor:

  (42)

Spruch 13.2

de Die Träger 〈heben hoch zum〉 Himmel.

  (43)

x+I.20 Lücke [s] [nfr] [s] Lücke

de [...] [es, es ist vollkommen] [...,]

  (44)

[tꜣ.wj] [nb] [ı͗pn] [___]ꜥ

de [um anzubeten diesen Herren] [...] ...

  (45)

Spruch 13.3

de Ihr sollt vertreiben (?), ihr Träger!

  (46)

de Ich bin Horus, der [seinen] Vater schützt.

  (47)

x+I.21 [ı͗:sḥtp] [=j] [na] [sbh̭.t]

de [Ich habe die besänftigt, die zum Tor gehören.]

  (48)

Spruch 13.4

de Ich freue mich 〈über〉 ... Kraft.

  (49)

Spruch 13.5

de Ich bin der, der [Sobek, den Herren von Pa]i, mit seinem Weihrauch besänftigt.

  (50)

de ‚Ein Opfer, das der König gebe.‘



    Spruch 13.1
     
     

     
     


    [rꜣ]
     
     

    (unedited)
    (infl. unspecified)


    [n]
     
     

    (unedited)
    (infl. unspecified)

    verb
    de eintreten

    (unedited)
    V(infl. unedited)

    substantive_masc
    de Tür

    (unedited)
    N.m(infl. unedited)


    [sn.nw]
     
     

    (unedited)
    (infl. unspecified)

    particle
    de "sagend", mit den Worten

    (unedited)
    PTCL(infl. unedited)

de [Spruch des] Eintretens durch das [zweite] Tor:


    verb
    de hochheben

    (unedited)
    V(infl. unedited)

    substantive_fem
     

    (unedited)
    N.f(infl. unedited)


    Spruch 13.2
     
     

     
     

    preposition
    de zu, hin zu

    (unedited)
    PREP(infl. unedited)

    substantive_fem
    de Himmel

    (unedited)
    N.f(infl. unedited)

de Die Träger 〈heben hoch zum〉 Himmel.



    x+I.20
     
     

     
     


    Lücke
     
     

     
     


    [s]
     
     

    (unedited)
    (infl. unspecified)


    [nfr]
     
     

    (unedited)
    (infl. unspecified)


    [s]
     
     

    (unedited)
    (infl. unspecified)


    Lücke
     
     

     
     

de [...] [es, es ist vollkommen] [...,]



    [tꜣ.wj]
     
     

    (unedited)
    (infl. unspecified)


    [nb]
     
     

    (unedited)
    (infl. unspecified)


    [ı͗pn]
     
     

    (unedited)
    (infl. unspecified)


    [___]ꜥ
     
     

    (unedited)
    (infl. unedited)

de [um anzubeten diesen Herren] [...] ...


    verb
    de zurückweisen

    (unedited)
    V(infl. unedited)

    personal_pronoun
    de [Suffix 2. P. Pl.]

    (unedited)
    -2pl


    Spruch 13.3
     
     

     
     

    substantive_fem
     

    (unedited)
    N.f(infl. unedited)

de Ihr sollt vertreiben (?), ihr Träger!


    personal_pronoun
    de ich

    (unedited)
    1sg

    gods_name
    de Harendotes, d.i. Horus, der seinen Vater schützt

    (unedited)
    DIVN(infl. unedited)

de Ich bin Horus, der [seinen] Vater schützt.



    x+I.21
     
     

     
     


    [ı͗:sḥtp]
     
     

    (unedited)
    (infl. unspecified)


    [=j]
     
     

    (unedited)
    (infl. unspecified)


    [na]
     
     

    (unedited)
    (infl. unspecified)


    [sbh̭.t]
     
     

    (unedited)
    (infl. unspecified)

de [Ich habe die besänftigt, die zum Tor gehören.]



    Spruch 13.4
     
     

     
     

    verb
    de froh sein [alphabetisch n-t-m geschrieben]

    (unedited)
    V(infl. unedited)

    substantive_masc
    de Herz

    (unedited)
    N.m(infl. unedited)

    personal_pronoun
    de [Suff. 1. Sg.]

    (unedited)
    -1sg

    preposition
    de wegen

    (unedited)
    PREP(infl. unedited)


    ⸢___⸣
     
     

    (unedited)
    (infl. unedited)

    substantive_fem
    de Kraft

    (unedited)
    N.f(infl. unedited)

de Ich freue mich 〈über〉 ... Kraft.


    personal_pronoun
    de ich

    (unedited)
    1sg

    verb
    de besänftigen

    (unedited)
    V(infl. unedited)


    x+I.22
     
     

     
     


    Spruch 13.5
     
     

     
     

    gods_name
    de Soknopaios

    (unedited)
    DIVN(infl. unedited)

    preposition
    de durch

    (unedited)
    PREP(infl. unedited)

    substantive_fem
    de Spezereien, Weihrauch

    (unedited)
    N.f(infl. unedited)

    personal_pronoun
    de [Suffix 3. P. Sg. masc.]

    (unedited)
    -3sg.m

de Ich bin der, der [Sobek, den Herren von Pa]i, mit seinem Weihrauch besänftigt.


    substantive
    de "Ein Opfer, das der König gibt"

    (unedited)
    N(infl. unedited)

de ‚Ein Opfer, das der König gebe.‘

Text path(s):

Author(s): Martin Stadler; with contributions by: Marcel Moser (Text file created: 12/17/2022, latest changes: 10/16/2023)

Please cite as:

(Full citation)
Martin Stadler, with contributions by Marcel Moser, Sentences of text "Soknopaiosritual Ms. B, Sprüche 10-28" (Text ID ZJBPS435F5BRBBWID3MMOOCP3Y) , in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 18, Web app version 2.1.5, 7/26/2023, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)
(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/text/ZJBPS435F5BRBBWID3MMOOCP3Y/sentences, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)